Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 6:20 - Библија: Савремени српски превод

20 Шта ће ми тамјан из Сабе или иђирот из далеке земље? Не прихватам ваше паљенице, нису ми миле ваше клане жртве.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Šta će meni tamjan što dolazi iz Save i cimet iz daleke zemlje? Ne prihvatam vaše svespalnice. I u ostalim žrtvama ne uživam.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Шта ће мени тамјан што долази из Саве и цимет из далеке земље? Не прихватам ваше свеспалнице. И у осталим жртвама не уживам.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Što æe mi tamjan, što dolazi iz Save, i dobri cimet iz daleke zemlje? Žrtve vaše paljenice nijesu mi ugodne, niti su mi prinosi vaši mili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Шта ће ми тамјан који из Саве долази и цимет мирисни из земље далеке? Ваше жртве паљенице нису ми угодне, нити су ми драги приноси ваши.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 6:20
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Док је Авесалом приносио жртве, посла по Ахитофела Гилонца, Давидовог саветника, да дође из свог родног града Гила. Тако је завера ојачала и народ се у све већем броју приклањао Авесалому.


Она даде цару сто двадесет таланата злата, силно много зачинâ и драго камење. Никада више није неко неком донео толико зачинâ колико је краљица од Сабе дала цару Соломону.


Нису ти биле миле жртве и приноси, него си ми уши отворио. Паљенице и жртве за очишћење ниси тражио.


Кажи Богу: »Како су страхотна твоја дела! Због твоје велике силе улагују ти се непријатељи.


»Узми најбоље зачине: пет стотина шекела течне смирне, упола мање, то јест две стотине педесет шекела мирисног цимета, две стотине педесет шекела иђирота,


ГОСПОДУ су одвратне жртве опаких, а миле су му молитве честитих.


Жртва опаких је одвратна – каква ли је тек кад је из злих побуда приносе?


»Шта ће ми мноштво ваших жртава?« пита ГОСПОД. »Доста ми је овнујских паљеница и лоја утовљене телади. Није ми мила крв јунаца, јагњади и јарића.


Прекриће те мноштво камила, младих камила из Мидјана и Ефе. И сви из Сабе ће доћи, доносећи злато и тамјан и радосно хвалећи ГОСПОДА.


Али, ко закоље вола, као да је убио човека, и ко јагње принесе на жртву, као да је псу сломио врат. Ко принесе житну жртву, као да је принео свињску крв, и ко запали кâд као жртву подсетницу, као да се клања идолу. Сами су изабрали своје путеве и уживају у својим гадостима,


Овако каже ГОСПОД о овом народу: »Они воле да лутају, ноге не штеде. Зато нису мили ГОСПОДУ. Сетиће се сада њихове опакости и казнити их за њихове грехе.«


Ако и посте, нећу услишити њихов вапај. Ако принесу паљеницу и житну жртву, нећу их прихватити, него ћу их уништити мачем, глађу и пошашћу.«


»‚А ви, израелски народе, овако каже Господ ГОСПОД: само ви идите и служите својим идолима, сваки од вас, ако нећете да ме слушате. Али не скврнавите моје свето Име својим даровима и идолима.


»‚Трговци из Шеве и Рааме трговали су с тобом и трампили најбоље од свих зачина и драгог камења и злато за твоју робу.


Приносе ми клане жртве и једу њихово месо, али оне нису миле ГОСПОДУ. Сада ће се сетити њихових злодела и казнити њихове грехе: у Египат ће се вратити!


Неће вино изливати ГОСПОДУ, неће му бити миле њихове клане жртве. Оне ће им бити као храна која се једе у жалости – биће нечисти сви који их једу. Та ће храна бити само за њих – неће ући у Дом ГОСПОДЊИ.


»О, када би неко од вас затворио врата Храма, да узалуд не палите ватру на мом жртвенику! Нисте ми мили«, каже ГОСПОД над војскама, »и нећу да примам жртве из ваших руку.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ