Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:62 - Библија: Савремени српски превод

62 а потом реци: ‚ГОСПОДЕ, рекао си да ћеш уништити ово место, па у њему више нико неће живети, ни човек ни животиња, него ће бити пусто довека.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

62 Reci: ’O, Gospode! Ti si objavio da ćeš razoriti ovo mesto, da u njemu ne ostane potomaka ljudi ni stoke, već da bude pustoš doveka.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

62 Реци: ’О, Господе! Ти си објавио да ћеш разорити ово место, да у њему не остане потомака људи ни стоке, већ да буде пустош довека.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

62 I reci: Gospode, ti si govorio za ovo mjesto da æeš ga zatrti da niko ne živi u njemu, ni èovjek ni živinèe, nego da je pustoš dovijeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

62 Реци им: ‘Господе, ти си сам рекао за ово место да ћеш га уништити тако да нико више у њему не живи, ни човек, ни животиња, него да буде пустош довека.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:62
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али, када се наврши ових седамдесет година, казнићу цара Вавилона и његов народ, земљу Халдејаца, због њихове кривице«, говори ГОСПОД, »и учинити је пустом довека.


позваћу све народе севера и свог слугу Навуходоносора, цара Вавилона«, говори ГОСПОД, »и довести их на ову земљу и њене становнике и на све околне народе. Докраја ћу их затрти и учинити их предметом згражавања и презира и вечном рушевином.


»Овако каже ГОСПОД над војскама: На овом месту, опустелом и без човека и животиње – у свим његовим градовима – опет ће бити пашњака за пастире да одморе своја стада.


ваша мајка силно ће се стидети, биће осрамоћена она која вас је родила. Последња ће бити међу народима – пустиња, осушена земља, пустош.


Због гнева ГОСПОДЊЕГ неће бити настањена, него сасвим пуста. Ко год прође крај Вавилона згражаваће се и цоктати од чуда због несрећа које су га задесиле.


»Напашће га народ са севера и опустошити му земљу, па нико неће у њој живети – побећи ће и човек и животиња.


Земља подрхтава и тресе се, јер се извршавају науми ГОСПОДЊИ: да земљу вавилонску претвори у пустош ненастањену.


Вавилон ће бити гомила рушевина, јазбина шакалима, предмет згражавања и цоктања, место ненастањено.


Градови ће му постати пустош, земља сува, пустињска, у којој ниједан човек не живи нити кроз њу путује.


Он рече Сераји: »Када стигнеш у Вавилон, постарај се да јавно прочиташ све ове речи,


Учинићу те пустим довека и у твојим градовима више нико неће живети. Тада ћеш знати да сам ја ГОСПОД.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ