Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:61 - Библија: Савремени српски превод

61 Он рече Сераји: »Када стигнеш у Вавилон, постарај се да јавно прочиташ све ове речи,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

61 A onda je Jeremija rekao Soraji: „Čim dođeš u Vavilon pazi da naglas pročitaš sve ove reči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

61 А онда је Јеремија рекао Сораји: „Чим дођеш у Вавилон пази да наглас прочиташ све ове речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

61 I reèe Jeremija Seraji: kad doðeš u Vavilon, tada gledaj i proèitaj sve ove rijeèi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

61 Јеремија рече Сераји: „Кад дођеш у Вавилон, гледај да објавиш све ове речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:61
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јеремија је био написао на свитку све несреће које ће снаћи Вавилон – све што је забележено о Вавилону.


а потом реци: ‚ГОСПОДЕ, рекао си да ћеш уништити ово место, па у њему више нико неће живети, ни човек ни животиња, него ће бити пусто довека.‘


Исус изађе из Храма, а док је одлазио, приђоше му његови ученици, показујући му храмско здање.


Када је Исус излазио из Храма, један од његових ученика му рече: »Учитељу, види! Какво камење и какво здање!«


А када се ова посланица прочита код вас, постарајте се да се прочита и у цркви у Лаодикији, а и ви да прочитате ону из Лаодикије.


Зато бодрите један другога овим речима.


Заклињем вас Господом да се ова посланица прочита свој браћи.


Благо оном ко чита и онима који слушају речи овог пророштва и држе се онога што је у њему написано, јер је време близу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ