Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:27 - Библија: Савремени српски превод

27 »Дигните барјак у земљи! У овнујски рог дуните међу народима! Спремите народе против њега, позовите на њега царства: Арарат, Мини и Ашкеназ. Против њега поставите заповедника, пошаљите коње као рој скакаваца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Podignite zastavu u zemlji! Duvajte u trube među narodima! Spremite protiv njega narode, okupite na njega carstva Ararata, Minije i Ashenasa. Postrojte na njega vojskovođu, dovedite konje čekinjaste kao skakavci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Подигните заставу у земљи! Дувајте у трубе међу народима! Спремите против њега народе, окупите на њега царства Арарата, Миније и Асхенаса. Постројте на њега војсковођу, доведите коње чекињасте као скакавци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Podignite zastavu u zemlji, zatrubite u trube meðu narodima, pripravite narode na nj, sazovite na nj carstvo Araratsko, Minijsko i Ashanansko; postavite vojvodu suprot njemu, dovedite konje kao skakavce bodljikaste.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Подигните заставу у земљи, дуните у трубу међу варварима! Поставите против њега војсковођу! Доведите коње као скакавце бодљикаве!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:27
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гомерови синови: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.


да се седамнаестог дана седмог месеца лађа зауставила у горју Арарат.


Једног дана, док се клањао у храму свога бога Нисроха, његови синови Адрамелех и Шарецер погубише га мачем и побегоше у земљу Арарат. На месту цара наследи га његов син Есархадон.


Гомерови синови: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.


Сви становници света, ви који живите на земљи, када се дигне барјак на горама, видећете га, и када се огласи овнујски рог, чућете га.


Једног дана, док се клањао у храму свога бога Нисроха, његови синови Адрамелех и Шарецер погубише га мачем и побегоше у земљу Арарат. На месту цара наследи га његов син Есархадон.


И они ће служити многим народима и великим царевима. Вратићу им према њиховим поступцима и делима.«


Шуму му посекоше«, говори ГОСПОД, »иако је непрегледна. Више их је од скакаваца, не могу се пребројати.


»Објавите и разгласите међу народима, подигните барјак и разгласите, ништа не прећуткујте, него реците: ‚Вавилон ће бити освојен, Бел ће бити извргнут срамоти, Мардук разбијен. Његови ликови биће извргнути срамоти и његови идоли поразбијани.‘


»Напашће га народ са севера и опустошити му земљу, па нико неће у њој живети – побећи ће и човек и животиња.


Јер, ево, подстаћи ћу и довести на Вавилон савез великих народа из северне земље. Они ће се против њега сврстати у бојне редове и освојити га. Стреле ће им бити као вешти ратници који се не враћају празних руку.


Барјак дигните под зидинама Вавилона! Појачајте страже! Разместите осматраче! Поставите заседу! ГОСПОД ће извршити свој наум – све што је изрекао против житељâ Вавилона.


ГОСПОД над војскама самим собом се заклео: испунићу те људима као скакавцима и они ће победнички поклич извикивати.


Спремите народе против њега: цареве Међана, њихове управитеље и службенике и све земље којима управљају.


»Бежи на сигурно, народе Венијаминов! Бежи из Јерусалима! Дуните у овнујски рог у Текои! Знак поставите над Бет-Хахеремом! Јер, несрећа се помаља са севера, пропаст велика.


Објавите ово међу народима: Спремите се за рат! Дижите ратнике! Нека сви војници приђу и навале!


Не задрхте ли људи када се у граду огласи рог? Сналази ли град несрећа а да је ГОСПОД није послао?


За бој против Јерусалима окупићу све народе. Они ће освојити град, опљачкати куће и силовати жене. Пола града ће отићи у изгнанство, али остали народ неће бити одведен из њега.


Долазили су са својом стоком и шаторима као ројеви скакаваца – није се знало броја ни људима ни њиховим камилама. Улазили су у земљу и уништавали је.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ