Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:20 - Библија: Савремени српски превод

20 »Ти си мој маљ, моје бојно оружје; тобом разбијам народе, тобом затирем царства,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 „Ti si mi malj, ratno oružje; tobom razbijam narode i carstva tobom satirem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 „Ти си ми маљ, ратно оружје; тобом разбијам народе и царства тобом сатирем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Ti si mi bio malj, oružje ubojno, i tobom satrh narode i tobom rasuh carstva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 „Ти си ми био маљ, оружје бојно. Помлатих тобом народе, тобом разорих царства.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:20
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зар се секира хвалише над оним ко њоме замахује, или се тестера велича над оним ко њоме реже? Као да шиба узмахује оним ко је диже или као да батина диже онога ко није дрво!


Тешко Асирцу, шиби мога гнева, у чијој руци је батина моје срџбе!


Из далеких земаља стижу, с крајева небеса – ГОСПОД и оруђа његове срџбе – да сву земљу униште.«


»‚Зар ниси чуо? Давно сам то одредио, од искона наумио, а сада остварујем: да ти утврђене градове у гомиле крша претвориш.


»Овако каже ГОСПОД своме помазанику Киру, кога сам узео за десницу да пред њим покорим народе и разоружам цареве, да пред њим отворим врата да се капије не затворе:


Испустите ратни поклич, народи, и бићете сатрти. Слушајте, све далеке земље: Спремите се за бој, и бићете сатрте.


Сва ова земља постаће гола пустош, а ови народи ће седамдесет година служити цару Вавилона.


позваћу све народе севера и свог слугу Навуходоносора, цара Вавилона«, говори ГОСПОД, »и довести их на ову земљу и њене становнике и на све околне народе. Докраја ћу их затрти и учинити их предметом згражавања и презира и вечном рушевином.


Како је поломљен и скршен маљ целога света! Како грозна пустош постаде Вавилон међу народима!


»Зато јаучи, сине човечији! Јаучи као да су ти све кости поломљене, горко јаучи пред њима.


овако каже Господ ГОСПОД: Скини турбан, збаци круну. Неће више бити као што је било: ко је унижен, биће узвишен, а ко је узвишен, биће унижен.


Али они не знају ГОСПОДЊЕ мисли, нити разумеју његове науме. Он их је скупио као снопље на гумну.


»Устани и оврши жито, Кћери сионска. Јер, даћу ти гвоздене рогове и бронзана копита, па ћеш сатрти многе народе. Њихов непоштено стечен добитак подарићеш ГОСПОДУ, њихово богатство Господару све земље.«


Рушитељ иде на тебе, Ниниво. Чувај своју тврђаву, мотри на пут, спреми се, све снаге окупи.


»Од њих ће доћи угаони камен, од њих шаторски кочић, од њих бојни лук, од њих сваки владар.


»Цар се разгневи, па посла своју војску и поби оне убице, а њихов град спали.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ