Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:18 - Библија: Савремени српски превод

18 Ништавни су, смешне творевине; кад њихова казна стигне, нестаће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Oni su isprazni, tvorevine rugla. Propašće kad dođe vreme za njihovu kaznu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Они су испразни, творевине ругла. Пропашће кад дође време за њихову казну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Taština su, djelo prijevarno; kad ih pohodim poginuæe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Ништавни су, смешни предмети, пропашће у време казне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:18
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»‚Те ноћи ћу проћи Египтом и побити све првенце у Египту – и људе и стоку. Ја, ГОСПОД, извршићу казну и над свим египатским боговима.


Пророштво о Египту: Ево ГОСПОД јаше на брзом облаку и долази у Египат. Пред њим дрхте египатски идоли, а Египћанима клоне срце.


а идоли ће нетрагом нестати.


Бел се повија, Нево клеца, товарне животиње носе њихове идоле. Ликови које уоколо носате тешко су бреме исцрпљеним животињама.


Разоткрићу твоју ‚праведност‘ и твоја дела, али од њих нећеш имати користи.


»Овако им кажи: ‚Ови богови, који нису начинили небо и земљу, нестаће са земље и испод неба.‘«


Сваки човек је незналица бесловесна. Сваког златара његов идол срамоти, јер сви његови ликови су варка – нема у њима даха,


ништавни су, смешне творевине. Кад њихова казна стигне, нестаће.


Сви су они луди и безумни, од ништавног дрвета поучени.


А мој народ је мене заборавио. Пале кâд ништавним идолима, који их терају да посрћу на својим путевима и древним стазама и да иду неизграђеним стазама и путевима.


ГОСПОД над војскама, Бог Израелов, каже: »Ево, казнићу Амона, бога Тебе, фараона, Египат, његове богове и његове цареве и оне који се уздају у фараона.


Пошто се уздаш у своја дела и богатство, и ти ћеш бити освојен. Кемош ће у изгнанство са својим свештеницима и службеницима.


»Објавите и разгласите међу народима, подигните барјак и разгласите, ништа не прећуткујте, него реците: ‚Вавилон ће бити освојен, Бел ће бити извргнут срамоти, Мардук разбијен. Његови ликови биће извргнути срамоти и његови идоли поразбијани.‘


Где год живели, градови ће вам бити опустошени и ваше узвишице разорене, жртвеници ће вам опустети и бити разорени, ваши идоли биће разбијени и нестати, ваши кадиони жртвеници биће оборени – биће збрисано све што сте направили.


Они који се држе ништавних идола, своју приврженост одбацују.


ГОСПОД ће им бити страшан када затре све богове земље. Клањаће му се народи на свим обалама, сваки у својој земљи.


»Људи, шта то радите? И ми смо само људи као и ви. Ми вам проповедамо еванђеље, да се од ових испразности окренете живоме Богу, који је створио небо, земљу и море, и све у њима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ