Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:16 - Библија: Савремени српски превод

16 Када он загрми, воде на небесима захуче. Он чини да се облаци дигну с крајева земље. Муње шаље с кишом и ветар изводи из својих спремишта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Glas on kada pusti, vode huče na nebesima. On podiže oblake s kraja zemlje, kiši munje daje i izvodi vetar iz svojih riznica.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Глас он када пусти, воде хуче на небесима. Он подиже облаке с краја земље, киши муње даје и изводи ветар из својих ризница.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Kad pusti glas svoj, buèe vode na nebesima, podiže paru s krajeva zemaljskih, i pušta munje s daždem, i izvodi vjetar iz staja njegovijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Кад се заори глас његов, хуче воде небеске. Он пушта облаке с крајева земаљских, баца муње с кишом и изводи ветар из скровишта његових.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:16
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бог се сети Ноја и свих дивљих животиња и стоке с њим у лађи, па учини да ветар задува над земљом, и воде почеше да се повлаче.


Шаље их да казни људе или да наводни земљу или да покаже љубав.


»Да ли си ушао у спремишта снега или видео спремишта грȁда


Тада ћу ти и ја признати да твоја десница може да те спасе.


Ти запрети водама, и оне побегоше, на звук твога грома хитро утекоше.


Он чини да се облаци дижу с крајева земље. Муње ствара киши и ветар изводи из својих спремишта.


Он своју реч пошаље, и отопи их, учини да његов ветар задува, и воде потеку.


ГОСПОД загрме с неба, заори се глас Свевишњега.


Народи се комешају, падају царства, он глас дигне, земља се растопи.


Ономе који јаше по небесима, по небесима исконским, који, ено, силним гласом грми.


Он с небеса пусти источни ветар и својом силом јужни ветар доведе,


И Мојсије пружи штап над Египтом, а ГОСПОД подиже источни ветар, који је целог тог дана и целе ноћи дувао земљом и до јутра донео скакавце.


И ГОСПОД промени ветар у веома снажан западњак, који дохвати скакавце и однесе их у Црвено море. Ни један једини скакавац не остаде нигде у Египту.


Мојсије пружи руку над море, и ГОСПОД је целе ноћи јаким источним ветром терао море и исушио га. Када су се воде раздвојиле,


Звук крилâ херувимâ чуо се све до спољашњег дворишта, а звучао је попут гласа Бога Свесилнога.


»Израелци, зар нисте за мене исто што и Кушани?« говори ГОСПОД. »Зар нисам Израел извео из Египта, Филистејце из Кафтора, Арамејце из Кира?«


Тада ГОСПОД посла силан ветар на море, па се диже толико жестока олуја да је лађа била у опасности да се разбије.


Када је огрануло сунце, Бог посла врућ источни ветар. Сунце је пекло Јонину главу, па он малакса. Дође му да умре, па рече: »Боље ми је да умрем него да живим.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ