Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:15 - Библија: Савремени српски превод

15 »ГОСПОД је својом силом начинио земљу, својом мудрошћу успоставио свет и својом умношћу разапео небеса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 On je silom svojom načinio zemlju. Mudrošću svojom on je osnovao vaseljenu i svojom je razboritošću razapeo nebesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Он је силом својом начинио земљу. Мудрошћу својом он је основао васељену и својом је разборитошћу разапео небеса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 On je stvorio zemlju silom svojom, utvrdio vasiljenu mudrošæu svojom, i razumom svojim razapeo nebesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Он је земљу створио силом својом, васељену утврдио мудрошћу својом и небеса разапео разумом својим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:15
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он једини небеса разапиње и гази по морским таласима.


светлошћу као плаштом огрнут. Небеса разастиреш као завесу,


Колико је много твојих дела, ГОСПОДЕ! Сва си их учинио у мудрости. Пуна је земља твојих створења.


Јер, он нареди, и вихор задува и високо подиже таласе.


ономе који својом умношћу начини небеса – љубав његова остаје довека –


ГОСПОД је мудрошћу положио темеље земље, умношћу небеса поставио на њихово место.


Он седи на престолу над земљом, чији су житељи као скакавци. Небеса разастире као завесу и разапиње их као шатор за становање.


Подигните поглед ка небесима и погледајте: Ко је све то створио? Онај који изводи војску звезда, једну по једну, и сваку по имену зове. Због његове велике силе и силне снаге ниједна не недостаје.


Овако каже Бог, ГОСПОД, који је створио небеса и разапео их, који је разастро земљу и оно што из ње излази, који даје дах људима на њој и живот онима који по њој ходају:


Овако каже ГОСПОД, твој Откупитељ, који те је у мајчиној утроби саздао: »Ја сам ГОСПОД, који је све створио, који је сâм разапео небо, који је без помоћи распростро земљу,


Ја сам Онај који је начинио земљу и на њој створио човека. Моје руке су разапеле небеса и ја заповедам њиховој звезданој војсци.


Моја рука је положила темеље земље и моја десница је разастрла небеса; када их позовем, заједно устају.


да заборављаш ГОСПОДА, свога Творца, који је разапео небеса и поставио темеље земље, да непрестано, сваког дана, стрепиш од гнева тлачитељевог, који има намеру да уништи? Јер, где је срџба тлачитељева?


Својом великом силом и испруженом десницом начинио сам земљу и народе и животиње на њој, и дајем је коме ја хоћу.


»‚Господе ГОСПОДЕ, ти си својом великом силом и испруженом руком створио небеса и земљу. За тебе ништа није сувише тешко.


Пророштво. Реч ГОСПОДЊА Израелу. ГОСПОД, који је разапео небеса, поставио темеље земље и у човеку обликовао дух, говори:


»Људи, шта то радите? И ми смо само људи као и ви. Ми вам проповедамо еванђеље, да се од ових испразности окренете живоме Богу, који је створио небо, земљу и море, и све у њима.


»Бог који је створио свет и све у њему, Господар је неба и земље и он не пребива у храмовима саграђенима руком,


Од стварања света, Божије невидљиве особине – његова вечна сила и божанство – могу се јасно сагледати у ономе што је створено, па људи немају изговора.


О, дубино Божијег богатства и мудрости и знања! Како су недокучиви његови судови и неистраживи његови путеви!


»Достојан си, Господе и Боже наш, да примиш славу, част и силу, јер ти си све створио и твојом вољом је постало и било створено.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ