Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:1 - Библија: Савремени српски превод

1 Овако каже ГОСПОД: »Ево, дићи ћу против Вавилона и житеље Лев-Камаја, ветар разорни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Ovako kaže Gospod: „Evo, podižem na Vavilon i na stanovnike Lev-Kamaja vetar što razara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Овако каже Господ: „Ево, подижем на Вавилон и на становнике Лев-Камаја ветар што разара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Ovako govori Gospod: evo, ja æu podignuti na Vavilon i na one koji žive usred onijeh koji ustaju na me vjetar koji mori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Овако говори Господ: „Ево, подићи ћу на Вавилон и противнике моје ветар разорни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ставићу у њега духа, па кад чује једну вест, вратиће се у своју земљу. А онда ћу га у његовој земљи погубити мачем.‘«


Кћери вавилонска, која ћеш бити затрта, благо оном ко ти врати за оно што си нам учинила,


Зато ћу затрести небеса и земља ће се стрести с места од срџбе ГОСПОДА над војскама у дан његовог пламтећег гнева.


Попећу се над вршке облака; бићу као Свевишњи.‘


Пророштво о пустињи крај мора: Као што вихори који бришу кроз Негев долазе из пустиње, ужасног предела


»Спусти се, седи у прашину, Девице-Кћери вавилонска! Седи на земљу, без престола, Кћери Халдејаца! Јер, више те неће звати нежном, ни крхком.


Ево, олуја ГОСПОДЊА провалиће срџбом, вихором који се обрушава на главе опаких.


Довешћу на Елам четири ветра са четири краја неба. Распршићу Еламце на све стране света, и неће бити народа међу који неће доћи изгнаници Еламови.


»Нападни земљу Мератајим и житеље Пекода. Гони их, убијај и докраја затри«, говори ГОСПОД. »Учини све што сам ти заповедио.


Замку ти поставих, Вавилоне, и ти се, и не знајући, ухвати у њу. Нађен си и ухваћен, јер си се ГОСПОДУ супротстављао.


»Позовите стрелце на Вавилон, све који одапињу лук. Утаборите се свуда око њега, нека нико из њега не умакне. Вратите му према његовим делима. Како је он чинио, тако ви учините њему. Јер, пркосио је ГОСПОДУ, Свецу Израеловом.


Овако каже ГОСПОД над војскама: »Народ Израелов је потлачен, а тако и народ Јудин. Сви који их засужњише, чврсто их држе и неће да их пусте.


Јер, ево, подстаћи ћу и довести на Вавилон савез великих народа из северне земље. Они ће се против њега сврстати у бојне редове и освојити га. Стреле ће им бити као вешти ратници који се не враћају празних руку.


Ако се Вавилон и до неба попне и ојача своје високо утврђење, уништитеље ћу послати на њега«, говори ГОСПОД.


Јеремија је био написао на свитку све несреће које ће снаћи Вавилон – све што је забележено о Вавилону.


Али, у јарости је ишчупаше и бацише на земљу. Источни ветар сасуши јој род и род јој се пооткида. Снажне јој гране свенуше и огањ их прогута.


Иако Ефрем буја међу браћом, доћи ће источни ветар, ветар од ГОСПОДА, дижући се из пустиње. Извор ће му пресахнути, врело пресушити. Све драгоцености из његове ризнице биће опљачкане.


Не задрхте ли људи када се у граду огласи рог? Сналази ли град несрећа а да је ГОСПОД није послао?


Јер, овако каже ГОСПОД над војскама, који ми је указао част и послао ме народима који су вас опљачкали: »Ко вас дира, зеницу мога ока дира.


Он паде на земљу и зачу глас како му говори: »Савле, Савле, зашто ме прогониш?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ