Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 5:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Зато ћу отићи великашима и с њима разговарати. Они познају пут ГОСПОДЊИ и правду коју њихов Бог тражи.« Али и они сложно сломише јарам и покидаше окове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 I sebi sam rekao da ću ići velikašima, pa ću njima da govorim, jer oni poznaju Gospodnji put i propise Boga svoga.“ Ali su i oni složno skršili jaram i izlomili okove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 И себи сам рекао да ћу ићи великашима, па ћу њима да говорим, јер они познају Господњи пут и прописе Бога свога.“ Али су и они сложно скршили јарам и изломили окове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Idem k vlastelima, i njima æu govoriti, jer oni znaju put Gospodnji, zakon Boga svojega; ali i oni izlomiše jaram, pokidaše sveze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Поћи ћу угледнима и њима ћу говорити јер они знају пут Господњи и правицу Бога свог. Међутим, они јарам сломише и конопце покидаше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 5:5
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Поврх тога, и све вође свештеника и народа постајале су све неверније, поводећи се за свим гнусним обичајима незнабожаца и скврнавећи Дом ГОСПОДЊИ, који је ГОСПОД освештао у Јерусалиму.


Мојсије виде да се народ разуздао јер му је Аарон допустио да се разузда и осрамоти пред својим непријатељима,


Владари ти бунтовници и другови лопова; сви одреда воле мито и јуре за поклонима. Сироче не бране, удовичина парница не стиже пред њих.


»Одавно си сломио свој јарам, своје окове покидао и рекао: ‚Нећу да робујем!‘ А ипак, на свакој узвишици и под сваким крошњатим дрветом лéгао си као блудница.


Ви из овог нараштаја, размислите о речи ГОСПОДЊОЈ. Зар сам био пустиња Израелу или земља дубоке таме? Зашто мој народ говори: ‚Можемо слободно да лутамо наоколо. Теби више нећемо доћи.‘?


Заборавили те сви твоји савезници, није их за тебе брига. Ударио сам те као што би непријатељ и казнио те као што би окрутник, јер је велика твоја кривица и много је твојих греха.


»Од најмањег до највећег, сви се лакоме на непоштен добитак. И пророк и свештеник, сви се преваром баве.


Чак и рода на небу зна право време свога повратка, и грлица, ластавица и дрозд пазе на време своје селидбе, а мој народ не зна шта ГОСПОД тражи.


»Свој језик натежу као лук; лажју, а не истином, побеђују у земљи. Из греха у грех срљају, а мене не познају«, говори ГОСПОД.


ГОСПОД ми рече: »Сине човечији, ово су људи који снују зло и дају рђаве савете у овом граду.


Чујте ову реч, жене на гори Самарији, ви које сте се утовиле као башанске краве, које тлачите сиромаха и сатирете убогога и својим мужевима говорите: »Донеси нам нешто да попијемо.«


Тешко вама безбрижнима на Сиону и вама спокојнима на гори Самарији, вама истакнутима међу народом најистакнутијим, којима народ Израелов долази по помоћ!


Његове вође суде за мито, свештеници поучавају за накнаду, а пророци гатају за новац. Али они се на ГОСПОДА ослањају када говоре: »ГОСПОД је међу нама. Неће нас задесити несрећа.«


Свештеникове усне треба да чувају знање и из његових уста треба тражити поуку, јер он је гласник ГОСПОДА над војскама.


Када је Исус видео да се овај ражалостио, рече: »Како је тешко имућнима да уђу у Божије царство.


»А његови поданици су га мрзели, па за њим послаше изасланике да кажу: ‚Нећемо да нам он буде цар.‘


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ