Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 5:10 - Библија: Савремени српски превод

10 »Прођите јерусалимским виноградима и уништите их, али не докраја. Све розге покидајте, јер нису ГОСПОДЊЕ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Idite među redove njegove loze i iskidajte ih, ali ne činite potpuno uništenje. Odstranite posečene lozice jer ne pripadaju Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Идите међу редове његове лозе и искидајте их, али не чините потпуно уништење. Одстраните посечене лозице јер не припадају Господу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Izidite mu na zidove i razvalite, ali nemojte sasvijem zatrti, skinite mu prijevornice, jer nijesu Gospodnje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Попните се на зидине и порушите их! Развалите их, али не сасвим! Поломите све пречаге јер нису Господње!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 5:10
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

он освоји утврђене градове Јуде и стиже све до Јерусалима.


ГОСПОД на њих доведе халдејског цара, који њихове младиће погуби мачем у светилишту, не штедећи ни младиће ни девојке, ни старце ни немоћне. Бог их све предаде Навуходоносору.


Посадио сам те као племениту лозу из најбољег семена. Па како си ми се онда у искварену и дивљу лозу изродио?


позваћу све народе севера и свог слугу Навуходоносора, цара Вавилона«, говори ГОСПОД, »и довести их на ову земљу и њене становнике и на све околне народе. Докраја ћу их затрти и учинити их предметом згражавања и презира и вечном рушевином.


Ја сам с тобом и ја ћу те избавити«, говори ГОСПОД. »Докраја ћу затрти све народе међу које те распрших, али тебе нећу затрти докраја. Казнићу те правично – нећу те оставити сасвим некажњеног.«


Халдејци запалише царску палату и куће народа и порушише зидове Јерусалима.


Јер, овако каже ГОСПОД: »Сва земља биће опустошена, иако је нећу докраја уништити.


Не плаши се, Јакове, мој слуго, јер ја сам с тобом«, говори ГОСПОД. »Макар докраја затро све народе међу које те отерах, тебе нећу докраја затрти. Казнићу те правично – нећу те оставити сасвим некажњеног.«


Народ Израела и народ Јуде докраја су ми неверни«, говори ГОСПОД.


»Али ни тих дана«, говори ГОСПОД, »нећу те докраја затрти.


Зар да то не казним?« говори ГОСПОД. »Зар да се не осветим таквом народу?


Али неколико њих поштедећу мача, глади и помора, да би међу народима којима дођу могли да причају о свим својим гнусобама. Тада ће знати да сам ја ГОСПОД.«


»Или, ако доведем мач на ту земљу и кажем: ‚Мачу, прођи овом земљом,‘ па побијем у њој људе и стоку,


Тада ГОСПОД рече: »Дај му име Ло-Ами, јер ви нисте мој народ, а ја нисам ваш Бог.«


»Очи Господа ГОСПОДА упрте су у грешно царство – избрисаћу га са лица земље. Ипак, народ Јаковљев нећу докраја затрти«, говори ГОСПОД.


»Цар се разгневи, па посла своју војску и поби оне убице, а њихов град спали.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ