Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 48:47 - Библија: Савремени српски превод

47 Али у будућим данима вратићу благостање Моаву«, говори ГОСПОД. Овде завршава суд над Моавом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

47 Ali vratiću izgnanike moavske u poslednjim danima – govori Gospod.“ Dovde je sud nad Moavom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

47 Али вратићу изгнанике моавске у последњим данима – говори Господ.“ Довде је суд над Моавом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

47 Ali æu povratiti roblje Moavovo u pošljednje vrijeme, govori Gospod. Dovde je sud Moavu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

47 Напослетку, променићу судбину Моавову”, говори Господ. Довде је суд Моаву.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 48:47
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Знам да мој Откупитељ живи и да ће на крају устати над земљом.


У то време ће дарове ГОСПОДУ над војскама доносити народ висок и глатке коже, народ кога се боје близу и далеко, народ моћан и насилан, чија је земља избраздана рекама, на место Имена ГОСПОДА над војскама, на гору Сион.


Али његова добит и плата биће одвојени за ГОСПОДА. Неће је чувати ни гомилати, него ће његова добит ићи онима који живе пред ГОСПОДОМ, да имају хране у изобиљу и лепу одећу.


Иако машу рукама као што маше пливач када плива, ГОСПОД ће оборити њихову охолост упркос вештини њихових руку.


Окупите се и дођите, заједно приђите, ви који сте побегли од народâ. Незналице су они који носе идоле од дрвета и моле се богу који их не може спасти.


Овако каже ГОСПОД: »Све моје опаке суседе, који посежу за наследством које дадох мом народу Израелу, ишчупаћу из њихових земаља и ишчупати народ Јуде између њих.


Али, када их ишчупам, опет ћу се смиловати и сваког од њих вратити на његово наследство и у његову земљу.


Гнев ГОСПОДЊИ неће се окренути док сасвим не изврши науме свог срца. У данима који долазе јасно ћете то разумети.


Љути гнев ГОСПОДЊИ неће се окренути док сасвим не изврши науме његовог срца. Разумећете то у данима који долазе.


Предаћу их у руке онима који хоће да им одузму живот, у руке вавилонском цару Навуходоносору и његовим службеницима. А после ће Египат бити настањен као и у прошлим временима«, говори ГОСПОД.


»Али у будућим данима повратићу благостање Еламово«, говори ГОСПОД.


Али после ћу опет вратити благостање Амонцима«, говори ГОСПОД.


Много дана од данас, после много година доћи ће ти наредба да нападнеш земљу која се опоравила од рата, народ сабран из многих народа и доведен на горе Израелове, које су дуго биле пусте, народ који живи спокојно.


а ја дођох да ти објасним шта ће се догодити твоме народу у последња времена, јер ово је виђење за дане који тек треба да дођу.‘


а упашће и у Лепу земљу. Многе земље ће пасти, али ће се Едом, Моав и део Амонаца избавити из његових руку.


али има Бог на небу који открива тајне и који је цару Навуходоносору обзнанио шта ће се догодити у данима који долазе. Ово је тај сан и виђење које си имао док си лежао на својој постељи:


Потом ће се Израелци вратити и тражити ГОСПОДА, свога Бога, и Давида, свога цара, и дрхтећи ће, у последње дане, приступити ГОСПОДУ и његовим добрима.


Сада се враћам своме народу, али хајде да те упозорим на то шта ће овај народ да учини с твојим народом у данима који долазе.«


Јер, знам да ћете се после моје смрти сасвим искварити и да ћете скренути с пута којим сам вам заповедио да идете. У будућности ће вас сналазити несрећа јер ћете чинити оно што је зло у ГОСПОДЊИМ очима и изазивати га на гнев оним што чините.«


Када будеш у невољи и све ово те снађе, после тога ћеш се вратити ГОСПОДУ, своме Богу, и покорити му се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ