Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 48:36 - Библија: Савремени српски превод

36 »Срце ми као фрула јечи за Моавом, као фрула јечи за људима Кир-Харесета. Нестаде богатство које су стекли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

36 Za Moavom kao frula jeca srce moje. Za ljudima Kir-Eresa kao frula jeca srce moje, zato što je nastradalo ono što su stekli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

36 За Моавом као фрула јеца срце моје. За људима Кир-Ереса као фрула јеца срце моје, зато што је настрадало оно што су стекли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

36 Zato æe srce moje pištati za Moavom kao svirala, i srce æe moje pištati kao svirala za ljudima u Kir-Eresu, jer æe mu sva teèevina propasti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 Зато ми за Моавом као свирала пишти срце моје. Као фрула пишти срце моје за људима из Кир-Ереса, јер им пропаде имовина њихова коју су стекли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 48:36
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Разорише градове, а сваки човек баци по камен на сваку добру њиву док је не засуше. Затрпаше све изворе и посекоше свако добро дрво. Остаде још само Кир Харесет, који опколише људи наоружани праћкама, па и њега нападоше.


Богатство не помаже на дан гнева, а праведност избавља од смрти.


Добар човек оставља наследство унуцима, а грешниково богатство чува се за праведника.


Богаташево богатство његов је утврђен град и висок зид у његовој машти.


Срце ми се цепа због Моава. Његови бегунци беже све до Цоара, све до Еглат-Шелишије. Пењу се ка Лухиту, плачући путем; на друму за Хоронајим своју пропаст оплакују.


Зато све што су стекли и уштедели носе преко кланца Врба.


»Срце ми за Моавом јечи као лира и душа ме боли због Кир-Хереша.


Погледај са неба и види из свог пребивалишта, светог и славног: где су твоја ревност и моћ, твоја нежност и самилост? Повукле су се од нас.


Као препелица која лежи на јајима која није снела, такав је човек који богатство стиче неправдом. Када му прође пола живота, богатство му оде и он на крају испадне будала.«


Каква тескоба! Каква тескоба! Превијам се од бола. Срце ме боли, срце у мени силно лупа, не могу да ућутим. Јер, чуо сам звук рога, бојне покличе.


Зато над Моавом кукам и над свим Моавцима плачем, због људи Кир-Хереса јецам.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ