Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 48:10 - Библија: Савремени српски превод

10 »Проклет био ко немарно обавља посао ГОСПОДЊИ! Проклет био ко свој мач не натопи крвљу!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Proklet svako ko nemarno radi Gospodnji posao! Proklet onaj što od krvi mač svoj usteže!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Проклет свако ко немарно ради Господњи посао! Проклет онај што од крви мач свој устеже!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Proklet bio ko nemarno radi djelo Gospodnje, i proklet ko usteže maè svoj od krvi!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Нек је проклет онај који немарно обавља дело Господње! Нека је проклет онај који не окрвави мач свој!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 48:10
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када је цар пролазио, пророк му довикну: »Ја, твој слуга, отишао сам у љути бој, а један ми дође са заробљеником и рече: ‚Чувај овог човека. Ако побегне, својим животом ћеш платити за његов живот или ћеш платити талант сребра.‘


Али док сам ја, твој слуга, био заузет сад овде, сад онде, онај нестаде.« »Ето ти пресуде«, рече израелски цар. »Сам си је изрекао.«


Он рече цару: »Овако каже ГОСПОД: ‚Зато што си пустио човека кога сам одредио за потпуно уништење, својим животом ћеш платити за његов живот, а твој народ за његов народ.‘«


Божији човек се наљути на њега и рече: »Требало је да удариш о земљу пет-шест пута. Тада би сасвим поразио Арамејце и докрајчио их. Овако ћеш их победити само три пута.«


Реци им: ‚Овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: Проклет био човек који се не покори условима овог савеза,


‚Авај, мачу ГОСПОДЊИ‘, говорићете, ‚када ћеш се смирити? У корице се врати, престани и отпочини.‘


Али како да се смири када му је ГОСПОД заповедио, наложио му да нападне Ашкелон и приморје?«


ГОСПОД отвори своју оружарницу и извади оружје свога гнева, јер Господ ГОСПОД над војскама, има посла у земљи Халдејаца.


Све јунце јој покољите – нека сиђу на клање. Тешко њима, јер дошао је њихов дан, време да буду кажњени.


Али ви се не заустављајте: гоните своје непријетеље, пресеците им одступницу и не дајте им да дођу до својих градова, јер их је ГОСПОД, ваш Бог, предао у ваше руке.«


‚Прокуните Мероз‘, рече анђео ГОСПОДЊИ, ‚прокуните, прокуните његове житеље, јер не притекоше у помоћ ГОСПОДУ, у помоћ ГОСПОДУ као ратници.‘


Стога сада иди, нападни Амалечане и докраја уништи све што имају. Немој да их поштедиш – погуби сваког мушкарца и жену, дете и одојче, вола и овцу, камилу и магарца.‘«


Али Саул и војска поштедеше Агага и најбољу ситну стоку и говеда, угојену телад и јагњад, и све друго што је било вредно. То не хтедоше да униште, него уништише све што је било бескорисно и безвредно.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ