Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 42:20 - Библија: Савремени српски превод

20 да сте направили кобну грешку када сте ме послали вашем Богу, рекавши: ‚Помоли се ГОСПОДУ, нашем Богу, за нас. Објави нам све што ти он каже, и ми ћемо то учинити.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ne obmanjujte sebe. Poslali ste me Gospodu, vašem Bogu i rekli: ’Pomoli se za nas Gospodu, našem Bogu. Uradićemo sve onako kako nam kažeš da ti je objavio Gospod, naš Bog.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Не обмањујте себе. Послали сте ме Господу, вашем Богу и рекли: ’Помоли се за нас Господу, нашем Богу. Урадићемо све онако како нам кажеш да ти је објавио Господ, наш Бог.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Jer varaste duše svoje kad me poslaste ka Gospodu Bogu svojemu rekavši: pomoli se za nas Gospodu Bogu našemu, i kako reèe Gospod Bog naš, javi nam i uèiniæemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Ви варате душе своје. Послали сте ме Господу, Богу своме, и рекли сте: ‘Помоли се за нас Господу, Богу нашем, и како каже Господ, Бог наш, јави нам и ми ћемо тако учинити.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 42:20
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Чим чују за мене, покоре ми се, туђинци ми удворички прилазе.


грехом савладан. Ти наше преступе опрашташ.


Ја, ГОСПОД, истражујем срце и испитујем ум, да сваком човеку узвратим према његовом начину живота, према плодовима његових дела.


Упркос свему, њена неверна сестра Јуда није ми се вратила свим својим срцем, него само притворно«, говори ГОСПОД.


Цар Цидкија посла Јехухала сина Шелемјиног и свештеника Софонију сина Маасејиног пророку Јеремији с поруком: »Помоли се ГОСПОДУ, нашем Богу, за нас.«


Тада цар Цидкија посла по пророка Јеремију, па овога доведоше до трећег улаза у Дом ГОСПОДЊИ. »Питаћу те нешто«, рече цар Јеремији, »а ти немој ништа да ми прећутиш.«


пророку Јеремији и рекоше му: »Молимо те, услиши нам молбу и помоли се ГОСПОДУ, своме Богу, за сав овај народ који је још преостао. Јер, као што и сам видиш, иако нас је некад било много, сада је остало само нас неколико.


Тада они рекоше Јеремији: »Нека ГОСПОД буде истинит и веран сведок против нас ако не поступимо у складу са свим оним што нам ГОСПОД, твој Бог, каже преко тебе.


Азарја син Хошајин, Јоанан син Кареахов и сви бахати људи рекоше Јеремији: »Лажеш! ГОСПОД, наш Бог, није те послао да кажеш: ‚Немојте да идете у Египат да се тамо населите.‘


Мој народ ти долази, као што обично чини, и седа пред тебе да слуша твоје речи, али их не извршава. Похотне речи су им на уснама, а срце им жуди за непоштеним добитком.


донете су пред ГОСПОДА и постале су свете. Кадионице оних који су згрешили и платили животом прекуј у плочице којима ће се обложити жртвеник. Нека оне буду знак опомене Израелцима.«


На Левијевом штапу напиши Аароново име, јер треба да буде по један штап за главу сваког праотачког племена.


а један од њих, познавалац Закона, упита с намером да га искуша:


Не заваравајте се: Бог се не да исмевати. Јер, што год човек сеје, то ће и жњети.


Немојте само да слушате Реч и тако се заваравате, него је извршавајте.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ