Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 42:14 - Библија: Савремени српски превод

14 и ако кажете: »Не, идемо у Египат, где више нећемо видети рат, ни чути овнујски рог, ни бити гладни хлеба«,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 i kažete: ne, mi idemo u Egipat da više ne gledamo rat, da ne slušamo zvuk trube, da ne budemo gladni hleba. Tamo ćemo da živimo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 и кажете: не, ми идемо у Египат да више не гледамо рат, да не слушамо звук трубе, да не будемо гладни хлеба. Тамо ћемо да живимо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Govoreæi: ne, nego idemo u zemlju Misirsku, da ne vidimo rata i glasa trubnoga ne èujemo i ne budemo gladni hljeba, i ondje æemo se naseliti,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 и кажете: ‘Не, ићи ћемо у земљу египатску да не гледамо рат, не слушамо трубу бојну и не будемо жељни хлеба, да се тамо населимо’,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 42:14
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Израелци им рекоше: »Камо среће да смо сви погинули од ГОСПОДЊЕ руке у Египту када смо седели крај лонаца с месом и јели хлеба до миле воље. Јер, ви сте нас довели у ову пустињу да сав овај силан народ поморите глађу.«


Али народ је био жедан воде и гунђао је против Мојсија. »Зашто си нас извео из Египта?« питали су га. »Зар зато да жеђу помориш нас, нашу децу и нашу стоку?«


Рекли сте: ‚Не, побећи ћемо на коњима.‘ Зато ћете и бежати. И: ‚Одјахаћемо на брзим коњима.‘ Зато ће и ваши гонитељи бити брзи.


која силазе у Египат не тражећи од мене савет, да од фараона траже заштиту и у сенци Египта уточиште.


Тешко онима који у Египат силазе по помоћ, на коње се ослањају, у борна кола се уздају, јер их је много, и у коњанике, јер су врло снажни, а не гледају у Свеца Израеловог, нити од ГОСПОДА траже помоћ.


Каква тескоба! Каква тескоба! Превијам се од бола. Срце ме боли, срце у мени силно лупа, не могу да ућутим. Јер, чуо сам звук рога, бојне покличе.


Докле ћу гледати ратне барјаке и слушати звук рога?


па кренуше према Египту, уз пут се зауставивши у Герут-Кимхаму крај Витлејема,


Тако дођоше у Египат, јер нису послушали ГОСПОДА, и одоше све до Тахпанхеса.


Зашто нас ГОСПОД води у ту земљу, да погинемо од мача, а наше жене и нејач да постану плен? Зар нам не би било боље да се вратимо у Египат?«


А један другом су говорили: »Изаберимо вођу и вратимо се у Египат.«


Зар ти је мало што си нас одвео из земље којом тече мед и млеко да нас побијеш у пустињи, него још хоћеш и да владаш над нама?


Нека цар не узима за себе много коња и нека не тера народ назад у Египат да би себи нагомилао још коња. Јер, ГОСПОД вам је рекао: »Овим путем се више не враћајте!«


Нека се нико, када чује речи ове заклетве, не нада благослову ако помисли: »Биће ми добро иако идем за својим тврдокорним срцем.« То би водило у потпуну пропаст!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ