Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 4:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Зато се обуците у кострет, наричите и кукајте: ‚Жестоки гнев ГОСПОДЊИ није се окренуо од нас!‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Zato opašite kostret, žalite i kukajte, jer se od nas nije okrenuo plamen Gospodnjeg gneva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Зато опашите кострет, жалите и кукајте, јер се од нас није окренуо пламен Господњег гнева.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Zato pripašite kostrijet, plaèite i ridajte, jer se žestoki gnjev Gospodnji nije odvratio od nas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Зато се костретом огрните! Плачите и ридајте јер се жестоки гнев Господњи није од нас одвратио!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 4:8
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Посла на њих сву жестину свога гнева, срџбу, бес и невољу. Гласнике несреће одасла на њих.


Остаће вам само да се згурите међу сужњима или да паднете међу побијене. И поред свега, његов гнев се не одврати, још му је рука подигнута.


Закукајте, јер близу је Дан ГОСПОДЊИ, као уништење долази од Свесилнога.


Тога дана ГОСПОД над војскама вас позва да плачете и кукате, да обријете главе и обучете се у кострет.


Дрхтите, ви нехајне жене, тресите се од страха, ви безбрижне. Скините се и обнажите, опашите кострет око бокова.


Зато је ГОСПОД плануо гневом на свој народ, па на њега дигао руку и покосио га. Планине се потресоше, лешеви по улицама леже као смеће. Али његов гнев се не стиша, рука му је још подигнута.


Арамејци са истока, Филистејци са запада разјапљеним устима прождреше Израел. И поред тога, његов гнев се не одврати, још му је рука подигнута.


Зато Господ неће бити задовољан младићима, нити ће се сажалити на сирочад и удовице. Јер, сви су безбожни и зли, сва уста изричу будалаштине. И поред свега, његов гнев се не одврати, још му је рука подигнута.


Манасија ће јести Ефрема, Ефрем Манасију, а обојица заједно Јуду. И поред свега, његов гнев се не одврати, још му је рука подигнута.


Кукајте, пастири, и плачите, ваљајте се у прашини, водичи стада, јер је дошло време вашега клања – пашћете и разбити се као драгоцен суд грнчарски.


Љути гнев ГОСПОДЊИ неће се окренути док сасвим не изврши науме његовог срца. Разумећете то у данима који долазе.


‚Моав је извргнут срамоти, јер је скршен. Закукајте и заплачите. Објавите покрај Арнона да је Моав опустошен.‘


Обуците се у кострет, мој народе, и у пепео се уваљајте. Наричите као за сином јединцем, горко кукајући, јер ће уништитељ изненада навалити на нас.


»Зар вам то ништа не значи, сви ви који пролазите овуда? Погледајте и видите: има ли бола као што је бол којим сам погођена, којим ме ГОСПОД ударио у дан свога љутог гнева?


А када те упитају: ‚Зашто јаучеш?‘ ти им реци: ‚Због вести која стиже. Свако срце ће се следити од страха и свака рука омлитавити. Сваки дух ће клонути и свако колено клецнути.‘ Ево долази и сигурно ће се збити, говори Господ ГОСПОД.«


»Сине човечији, пророкуј и реци: ‚Овако каже Господ ГОСПОД: »‚Закукајте: »Авај! Онај дан долази!«


Обуците се у кострет, свештеници, и тугујте, закукајте, ви који служите пред жртвеником. Дођите, преноћите у кострети, ви који служите пред мојим Богом. Јер, житна жртва и леваница ускраћене су Дому вашега Бога.


Празнике ћу вам претворити у кукњаву и ваше певање у плакање. У кострет ћу вас обући и обријати вам главе. Биће као када се оплакује јединац – дан до краја испуњен горчином.«


Обријте главу у знак жалости за својом милом децом, будите ћелави као орао лешинар, јер ће она од вас отићи у изгнанство.


па рече Мојсију: »Похватај све вође овог народа и усред бела дана их погуби пред ГОСПОДОМ, да се љути гнев ГОСПОДЊИ одврати од Израела.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ