Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 4:30 - Библија: Савремени српски превод

30 Шта то радиш, Опустошена? Зашто се облачиш у скерлет и златан накит стављаш на себе? Зашто очи сенчиш бојом? Узалуд се улепшаваш, твоји љубавници те презиру: хоће да ти узму живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 A ti – o, poharana – šta ti radiš? Makar se i oblačiš u skerlet, kitiš se zlatnim nakitom i bojama bojiš svoje oči – uzalud se ulepšavaš. Prezreli su te tvoji ljubavnici i traže ti glavu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 А ти – о, похарана – шта ти радиш? Макар се и облачиш у скерлет, китиш се златним накитом и бојама бојиш своје очи – узалуд се улепшаваш. Презрели су те твоји љубавници и траже ти главу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 A ti, opustošena, šta æeš èiniti? Ako se i oblaèiš u skerlet, ako se i kitiš nakitom zlatnijem, i mažeš lice svoje, zaludu se krasiš, preziru te milosnici, traže dušu tvoju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 А ти, опустошена, шта чиниш? Облачиш се у скерлет, китиш се накитом златним. Гаравиш се испод очију, залуд се улепшаваш. Милосници те презиру, душу твоју траже.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 4:30
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда Јеху оде у Јизреел. Када је Језавеља то чула, намаза очи, уреди косу и погледа кроз прозор.


Не жуди у срцу за њеном лепотом и не дај јој да те својим очима опчини.


У сусрет му изађе жена у блудничким хаљинама и с преваром у срцу.


Шта ћете учинити на дан казне, када несрећа дође издалека? Коме ћете отрчати по помоћ? Где ћете оставити своје богатство?


Тога дана ће народи који живе на овој обали рећи: ‚Ето шта се десило с онима у које смо се уздали, којима смо трчали да нам помогну и избаве нас од цара Асирије! Па, како онда ми да умакнемо?‘«


Грешници на Сиону су престрављени, безбожнике хвата дрхтавица. »Ко ће од нас опстати крај ватре која прождире? Ко ће од нас опстати крај вечног огња?«


Шта ћеш рећи када ГОСПОД над тобом постави оне које си одгајио себи за савезнике? Зар те неће обузети бол као жену трудови?


Ти који станујеш на Либану, који се по кедровима гнездиш, како ћеш само стењати када те спопадну болови, болови као у жене у трудовима!


Заборавили те сви твоји савезници, није их за тебе брига. Ударио сам те као што би непријатељ и казнио те као што би окрутник, јер је велика твоја кривица и много је твојих греха.


Пророци пророкују лажи, свештеници владају на своју руку, а мом народу је то мило. Али шта ћете да радите на крају?«


»Позвах своје љубавнике, али они ме преварише. Моји свештеници и старешине помреше у граду тражећи хране да се у животу одрже.


Ноћу горко плаче, сузе јој на образима. Од свих њених љубавника ниједнога нема да је утеши. Издадоше је сви њени пријатељи, непријатељи јој постадоше.


Очи нам ишчилеше док смо помоћ чекали узалуд. Са својих осматрачница смо гледали иде ли народ који не може да нас спасе.


Био си у Едену, Божијем врту. Красио те сваки драги камен: рубин, топаз и смарагд, хризолит, оникс и јаспис, лазулит, тиркиз и берил, и носио си украсе од злата, спремљене на дан кад си створен.


Хоћеш ли и тада, пред онима који те убијају, рећи: »Ја сам бог«? Бићеш само човек, а не бог у рукама оних који те убијају.


Сви ће те твоји савезници притерати уз границу, твоји пријатељи те преварити и савладати. Они који твој хлеб једу замку ће ти поставити, а ти је нећеш приметити.«


како онда ми да је избегнемо ако пренебрегнемо толико спасење? Спасење које је прво објавио Господ, затим нам га потврдили они који су га чули,


Они имају један циљ: да своју силу и власт предају Звери.


С њом су се земаљски цареви одавали блуду, а становници земље се опијали вином њеног блуда.«


Жена је била обучена у пурпур и скерлет и накићена златом, драгим камењем и бисерима. У руци је имала златну чашу пуну гадости и прљавштине свога блуда,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ