Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 4:18 - Библија: Савремени српски превод

18 »‚Својим поступцима и делима ово си навукао на себе, ово ти је казна. О, како је горка! О, како пробада срце!‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Tvoji putevi i tvoja dela su ti doneli ovo. Ovo je tvoja zloba – gorko je i do srca ti je proniklo.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Твоји путеви и твоја дела су ти донели ово. Ово је твоја злоба – горко је и до срца ти је проникло.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Put tvoj i djela tvoja to ti uèiniše; to je od zla tvojega da je gorko i da ti dopire do srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 „То ти учинише пут твој и дела твоја. Крива је злоћа твоја, што ти горчина погађа срце твоје.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 4:18
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Неки су били безумни, па испаштали због свог преступа и греха.


јешће плодове својих поступака и најести се својих сплетки.


Опакога хватају његова злодела, узице његовог греха чврсто га сапињу.


Овако каже ГОСПОД: »Где вам је потврда о разводу ваше мајке, с којом сам је отпустио? Или којем свом повериоцу сам вас продао? Због својих греха сте продати, а ваша мајка је због ваших преступа отпуштена.


А народ коме пророкују попадаће по улицама Јерусалима од глади и мача, а никог неће бити да их сахрани – ни њих, ни њихове жене, синове и кћери. Излићу на њих тешку невољу коју су заслужили.


Зар ниси сам то на себе навукао када си оставио ГОСПОДА, свога Бога, док те водио путем?


Твоја опакост ће те казнити, твоје отпадништво те осудити. Размисли, дакле, и схвати колико је зло и чемерно за тебе када оставиш ГОСПОДА, свога Бога, и немаш страха од мене«, говори Господ, ГОСПОД над војскама.


»Да ли га је Езекија погубио, или било ко други у Јуди? Зар се није бојао ГОСПОДА и молио га за милост, па се ГОСПОД предомислио и није на њих довео велику несрећу којом им је запретио? Навући ћемо на себе страшну несрећу!«


А када народ буде питао: ‚Зашто нам је ГОСПОД, наш Бог, све ово учинио?‘ рећи ћеш им: ‚Зато што сте ме оставили и у својој земљи служили туђим боговима, сада ћете служити туђинцима у земљи која није ваша.‘«


Одвратише то од вас ваша злодела, ваши вас греси лишише добра.‘


Чуј, земљо: Ево, на овај народ сваљујем несрећу, плод њихових сплетки, јер моје речи нису послушали, мој Закон су одбацили.


Чемером ме наситио и пеленом напојио.


Поступио сам с њима према њиховој нечистоти и њиховим преступима, и сакрио сам своје лице од њих.


а они не увиђају да све њихово зло памтим. Сада их окружују њихова дела – преда мном су.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ