Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 36:2 - Библија: Савремени српски превод

2 »Узми свитак и на њему напиши све што сам ти рекао о Израелу, Јуди и свим другим народима откад сам почео да ти говорим у време Јосијине владавине, па све до сада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 „Uzmi svitak i zapiši u njega sve reči koje ti objavljujem za Izrailj, za Judu i za sve narode, od dana kada sam ti govorio u Josijino vreme, pa do danas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 „Узми свитак и запиши у њега све речи које ти објављујем за Израиљ, за Јуду и за све народе, од дана када сам ти говорио у Јосијино време, па до данас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Uzmi knjigu i napiši u nju sve rijeèi koje sam ti rekao za Izrailja i Judu i za sve narode, otkada ti poèeh govoriti, od vremena Josijina, do danas;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Узми свитак и напиши у њему све речи које сам ти рекао за Израиљ и Јуду и за све варваре од дана кад сам почео да ти говорим, од дана Јосијиних, до данас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 36:2
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У тврђави града Екбатане, у покрајини Медији, пронађен је свитак на ком је писало: Службена белешка:


»О, кад би било неког да ме саслуша! Ево, потписујем своју одбрану. Нека ми Свесилни одговори, нека мој тужитељ напише оптужницу.


Тада рекох: »Ево долазим – о мени пише у књизи


Тада ГОСПОД рече Мојсију: »Ово запиши на свитак, да бисте се тога сећали, и постарај се да то чује и Исус Навин: ‚Сасвим ћу избрисати сваки спомен на Амалечане под небом.‘«


ГОСПОД ми рече: »Узми велику плочу и на њој напиши обичном писаљком: Махер-Шалал-Хаш-Базово.«


Ево, данас те постављам над народе и царства, да чупаш из корена и да рушиш, да сатиреш и да обараш, да градиш и да садиш.«


»Знао сам те пре но што сам те у утроби мајчиној обликовао, одвојио те пре но што си се родио. За пророка народима одредио сам те.«


Онда ГОСПОД пружи руку и дотаче ми уста, па ми рече: »Сада сам ти ставио своје речи у уста.


Чуј реч ГОСПОДЊУ, народе Јаковљев, сва братства народа Израеловог.


Двадесет три године – од тринаесте године владавине Јосије сина Амоновог, цара Јуде, до дана данашњег – долазила ми је реч ГОСПОДЊА и ја сам вам је стално говорио, али ви нисте слушали.


»Овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: ‚Запиши у књигу све што сам ти рекао.


сви службеници послаше Јехудија сина Нетанје сина Шелемје сина Кушијевог да каже Баруху: »Понеси свитак из кога си читао народу и дођи.« И Барух син Неријин оде к њима са свитком у руци.


»Јесте«, одговори Барух. »Јеремија ми је говорио све ове речи, а ја сам их мастилом записивао на свитак.«


Кад год би Јехуди прочитао три или четири ступца, цар их је одсецао писарским перорезом и бацао у жеравник све док цео свитак није изгорео у ватри.


А цару Јехојакиму реци: ‚Овако каже ГОСПОД: Спалио си свитак и рекао: »Зашто си на њему написао да ће вавилонски цар сигурно доћи, разорити ову земљу и истребити из ње и човека и животињу?«


Зато ти отиди до Дома ГОСПОДЊЕГ на дан поста и из свитка читај народу речи ГОСПОДЊЕ које сам ти говорио у перо. Прочитај их и свим Јудејима који дођу из својих градова.


Пророк Јеремија овако рече Баруху сину Неријином четврте године владавине јудејског цара Јехојакима сина Јосијиног након што је Барух записао на свитак оно што му је Јеремија говорио у перо:


Јеремија је био написао на свитку све несреће које ће снаћи Вавилон – све што је забележено о Вавилону.


Погледах, а оно – к мени испружена рука и у њој свитак,


Подробно сам му написао своје законе, а они их сматрају туђима.


Када је Мојсије од почетка до краја написао речи овог Закона у књигу,


Тада рекох: ‚Ево долазим – о мени пише у књизи – да извршим твоју вољу, Боже.‘«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ