Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 32:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Он ће одвести Цидкију у Вавилон, где ће овај остати док га ја не походим, говори ГОСПОД. Ако се будеш борио против Вавилонаца, нећеш успети.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 car Vavilona će odvesti Sedekiju i tamo će biti dok se ne zauzmem za njega – govori Gospod – jer ako se borite sa Haldejcima nećete pobediti?’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 цар Вавилона ће одвести Седекију и тамо ће бити док се не заузмем за њега – говори Господ – јер ако се борите са Халдејцима нећете победити?’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I odvešæe Sedekiju u Vavilon, te æe ostati ondje dokle ga ne pohodim, govori Gospod; ako se bijete s Haldejcima, neæete biti sreæni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Седекију ће одвести у Вавилон и тамо ће остати док га не походим’ говори Господ. ‘Ако се будете борили против Халдејаца, нећете успети.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 32:5
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бог је с нама – он је наш вођа. Његови свештеници ће својим трубама засвирати бојни поклич против вас. Израелци, немојте да се борите против ГОСПОДА, Бога својих праотаца, јер нећете успети.«


Тада Дух ГОСПОДЊИ сиђе на Захарију, сина свештеника Јехојаде. Он стаде пред народ и рече: »Овако каже Бог: ‚Зашто се не покоравате ГОСПОДЊИМ заповестима? Неће вам бити добро. Зато што сте оставили ГОСПОДА, он ће оставити вас.‘«


Нема ни мудрости, ни умности, ни савета против ГОСПОДА.


И оданде ћеш отићи погнуте главе, јер је ГОСПОД одбацио оне у које се уздаш – они ти неће помоћи.«


»Биће однети у Вавилон и тамо ће остати све до дана када ћу доћи по њих«, говори ГОСПОД. »Тада ћу их донети назад и вратити их на ово место.«‘«


»‚Погледај како се дижу опсадни насипи за освајање града. Због мача, глади и помора град ће бити предат у руке Халдејцима који га нападају. Као што видиш, догодило се баш оно што си рекао.


Јеремија рече: »Дошла ми је реч ГОСПОДЊА:


у борби против Халдејаца: Испуниће се лешевима људи које ћу побити у свом гневу и срџби. Сакрио сам своје лице од овога града због све његове опакости.


Чак и кад бисте поразили сву халдејску војску која вас напада, а у њеним шаторима остали само рањеници, ови би изашли и спалили овај град.«


Када су их видели јудејски цар Цидкија и сви војници, побегоше, изашавши из града ноћу кроз царев врт, кроз капију између два зида, и кренуше према Арави.


Али вавилонска војска крену у потеру за њима и стиже Цидкију на Јерихонским пољанама. Ухватише га и одведоше вавилонском цару Навуходоносору у Ривлу, у земљи Хамат, где му овај изрече пресуду.


Онда нареди да Цидкији ископају очи и да га у бронзаним оковима одведу у Вавилон.


»Греси ми свезани у јарам, његовим рукама уткани заједно, на врат ми наваљени, а Господ ми снагу одузео. Предао ме у руке онима којима не могу да се одупрем.


Њихов владар ће упртити своје ствари на плећа у сутон и отићи. Прокопаће му отвор у зиду, да кроз њега изађе, а он ће покрити лице да не види земљу.


Разапећу своју мрежу, и он ће се ухватити у моју замку. Одвешћу га у Вавилон, у земљу Халдејаца, али је он неће видети, и тамо ће умрети.


Али цар се побуни против њега и посла гласнике у Египат, тражећи коње и много војске. Хоће ли успети? Може ли проћи некажњено онај ко тако ради? Хоће ли раскинути савез, а проћи некажњено?


Мојсије рече: »Зашто кршите ГОСПОДЊУ заповест? Од овога неће бити ништа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ