Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 30:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Овако каже ГОСПОД: »Крици страха се чују – ужас, а не мир.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 „Ovako kaže Gospod: ’Čuli ste strašne, grozne vapaje, a mira nema!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 „Овако каже Господ: ’Чули сте страшне, грозне вапаје, а мира нема!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Jer ovako veli Gospod: èusmo viku od prepadanja, straha, a mira nema.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Овако каза Господ: „Чујем крик ужаса, страх, а не мир.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 30:5
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тога дана ће хучати над Израелом као када хуче морски таласи. Погледаш ли земљу – све тама, невоља, облаци прогутали светлост.


Сви брундамо као медведи и жалостиво гучемо као голубови. Правду чекамо, али ње нема, избављење, али оно је далеко.


Уништитељи ће се сјатити на голе висове у пустињи, јер ће мач ГОСПОДЊИ прождирати с краја на крај земље. Нико неће имати мира.


Чуј вапај пастирâ, кукњаву водичâ стада, јер им ГОСПОД уништава пашњак.


Ово су речи које је ГОСПОД изрекао о Израелу и Јуди:


Шта то видим? Престрављени су, повлаче се, ратници им поражени. Хитро беже, не осврћу се, ужас одасвуд«, говори ГОСПОД.


Овако каже ГОСПОД: »Ево долази војска из северне земље, велик народ с крајева земље се диже.


Обуците се у кострет, мој народе, и у пепео се уваљајте. Наричите као за сином јединцем, горко кукајући, јер ће уништитељ изненада навалити на нас.


Фрктање коња непријатељевих чује се из Дана; од њиштања његових пастува сва земља се тресе. Дошли су да прождру земљу и све што је у њој, град и све његове житеље.


Чуј вапај мога народа из далеке земље: »Зар ГОСПОД није на Сиону? Зар његов Цар није више тамо?« »Зашто су ме изазвали на гнев својим ликовима, идолима туђим, ништавним?«


Са Сиона се чује звук кукњаве: ‚Како пропадосмо! Колико се осрамотисмо! Своју земљу морамо да напустимо, јер су нам куће порушене.‘«


Празнике ћу вам претворити у кукњаву и ваше певање у плакање. У кострет ћу вас обући и обријати вам главе. Биће као када се оплакује јединац – дан до краја испуњен горчином.«


С царевима се спрдају и владаре исмевају. Свакој тврђави се подсмевају, земљани насип дижу и освајају је.


»Ево, дижем Халдејце, народ безочан и хировит, који иде земљом уздуж и попреко да запоседне туђа пребивалишта.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ