Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 30:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Јер, ево долазе дани‘, говори ГОСПОД, ‚када ћу довести мој народ, Израел и Јуду, из сужањства и вратити га у земљу коју сам дао његовим праоцима у посед‘, каже ГОСПОД.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Jer, evo, dolaze dani – govori Gospod – kada ću da vratim iz izgnanstva moj narod, Izrailj i Judu. Gospod kaže: dovešću ih u zemlju koju sam dao njihovim precima i oni će je zaposesti.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Јер, ево, долазе дани – говори Господ – када ћу да вратим из изгнанства мој народ, Израиљ и Јуду. Господ каже: довешћу их у земљу коју сам дао њиховим прецима и они ће је запосести.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer evo idu dani, govori Gospod, kad æu povratiti roblje naroda svojega Izrailja i Jude, govori Gospod, i dovešæu ih natrag u zemlju koju sam dao ocima njihovijem, i držaæe je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Јер, гле, иду дани’, говори Господ, ‘када ћу променити судбину народа свог Израиља и Јуде’, говори Господ, ‘и довешћу их натраг у земљу коју сам дао очевима њиховим у посед.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 30:3
45 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када је дошао седми месец и Израелци већ били у својим градовима, цео народ се сложно окупи у Јерусалиму.


А многи од старијих свештеника, Левита и глава породица који су видели ранији храм, гласно заплакаше када су видели да су положени темељи овог храма, док су многи други клицали од радости.


Другог месеца, друге године по њиховом доласку у Божији Дом у Јерусалиму, Зоровавел син Салатиилов и Исус син Јоцадаков почеше да изводе радове, заједно са осталом својом сабраћом свештеницима, Левитима и свима који су се из сужањства вратили у Јерусалим, одређујући Левите од двадесет година и старије да надгледају зидање Дома ГОСПОДЊЕГ.


Врати нам благостање, ГОСПОДЕ, као негевске потоке.


О, кад би Израелу дошло спасење са Сиона! Кад Бог врати благостање свом народу, клицаће Јаков, радоваће се Израел!


него: ‚Тако нам ГОСПОДА живога, који је Израелце извео из северне земље и из свих земаља у које их је отерао.‘ Јер, ја ћу их вратити у земљу коју сам дао њиховим праоцима.


»Ево, долазе дани«, говори ГОСПОД, »када ћу подићи Давиду Изданак праведни, Цара који ће владати мудро и чинити што је право и праведно у земљи.


Али онај народ који хоће да савије шију под јармом цара Вавилона и да му служи пустићу да остане у својој земљи, да је обрађује и живи у њој, говори ГОСПОД.‘«


»Биће однети у Вавилон и тамо ће остати све до дана када ћу доћи по њих«, говори ГОСПОД. »Тада ћу их донети назад и вратити их на ово место.«‘«


»Овако каже ГОСПОД: ‚Када се Вавилону наврши оних седамдесет година, ја ћу доћи к вама и испунити своје обећање да ћу вас вратити на ово место.


Да, наћи ћете ме‘, говори ГОСПОД. ‚Ја ћу вас вратити из сужањства. Сабраћу вас између свих народа и са свих места на која сам вас прогнао‘, говори ГОСПОД, ‚и довешћу вас назад, на место са ког сам вас одвео у изгнанство.‘


Тих дана народ Јуде придружиће се народу Израела и заједно ће доћи из северне земље у земљу коју сам дао у наследство вашим праоцима.


»Стога, не плаши се, Јакове, мој слуго, не бој се, Израеле«, говори ГОСПОД. »Јер, ево, избавићу те из далеког места, твоје потомке из земље њиховог изгнанства. Јаков ће опет живети у миру и спокоју и нико га више неће плашити.


Овако каже ГОСПОД: »Повратићу благостање шаторима Јаковљевим и смиловати се његовим боравиштима. Град ће опет бити сазидан на својим рушевинама и палата стајати на свом месту.


Ово су речи које је ГОСПОД изрекао о Израелу и Јуди:


Овако каже ГОСПОД: »Престани да плачеш и обриши сузе с очију, јер твоје дело биће награђено«, говори ГОСПОД. »Они ће се вратити из непријатељеве земље.


Овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: »Када их вратим из сужањства, народ у јудејској земљи и њеним градовима опет ће овако говорити: »‚Благословио те ГОСПОД, боравиште праведности, света горо!‘


»Ево долази време«, говори ГОСПОД, »када ћу Израел и Јуду испунити људима и стоком.


»Ево, долази време«, говори ГОСПОД, »када ћу склопити нови савез са народом Израела и народом Јуде.


»Ево, долази време«, говори ГОСПОД, »када ће овај град бити поново сазидан за мене, од Хананелове куле до Угаоне капије.


Ево, сабраћу их из свих земаља у које их протерујем у свом љутом гневу и силној срџби. Довешћу их назад на ово место и дати им да живе спокојно.


Њиве ће се куповати сребром, уговори писати и печатити, сведоци узимати на Венијаминовом подручју, у селима око Јерусалима, у градовима Јуде и у градовима у Горју, Шефели и Негеву, јер ја ћу оне који су засужњени вратити у њихову земљу, говори ГОСПОД.«


могао бих да одбацим потомке Јакова и мога слуге Давида и да не изаберем ниједнога од његових синова да влада над потомцима Авраама, Исаака и Јакова. Али ја ћу обновити њихово благостање и смиловати им се.«


Јеремија је био написао на свитку све несреће које ће снаћи Вавилон – све што је забележено о Вавилону.


И знаћете да сам ја ГОСПОД када вас доведем у земљу Израелову, земљу за коју сам се дигнуте руке заклео да ћу је дати вашим праоцима.


Извешћу их из народâ и сабрати их из земаља, и довешћу их у њихову земљу. Напасаћу их по горама Израеловим, по клисурама и по свим насељима у земљи.


»‚Јер, извешћу вас из народâ. Сабраћу вас из свих земаља и довести вас у вашу земљу.


Изделићете земљу међу њима на једнаке делове. Зато што сам се заклео дигнуте руке да ћу је дати вашим праоцима, ова земља биће ваше наследство.


»Тих дана и у то време, када вратим благостање Јуди и Јерусалиму,


Припашће Остатку народа Јуде, који ће тамо напасати стада, а увече легати на починак у ашкелонским кућама. Јер, ГОСПОД, њихов Бог, стараће се о њима и повратити њихово благостање.


У то време ћу те сабрати, у то време ћу те довести кући. Учинићу да ти указују част и да те хвале сви народи на земљи када повратим твоје благостање теби наочиглед«, каже ГОСПОД.


А ученицима рече: »Долази време када ћете жудети да видите само један дан Сина човечијега, али га нећете видети.


Снаћи ће те дани када ће те твоји непријатељи окружити опкопом и опколити те и притеснити са свих страна.


»Доћи ће време када од овога што гледате неће остати ни камен на камену који неће бити разваљен.«


тада ће те ГОСПОД, твој Бог, вратити из изгнанства, смиловати ти се и поново те сабрати из свих народа међу које те је распршио.


ГОСПОД, твој Бог, довешће те у земљу која је припадала твојим праоцима, и ти ћеш је запосести, а он ће ти дати да живиш у већем благостању и учинити те бројнијим од твојих праотаца.


Јер, Бог, прекоревајући их, каже: »Ево, долази време, каже Господ, када ћу склопити нови савез са народом Израела и народом Јуде.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ