Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 22:6 - Библија: Савремени српски превод

6 »Јер, овако каже ГОСПОД о палати цара Јуде: »Иако си ми као Гилад, као врх Либана, учинићу да будеш као пустиња, као градови ненастањени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Jer ovako kaže Gospod za dvor Judinog cara: „Meni si ti kao Galad i vrh Livana, ali ću te stvarno pretvoriti u pustinju, u gradove raseljene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Јер овако каже Господ за двор Јудиног цара: „Мени си ти као Галад и врх Ливана, али ћу те стварно претворити у пустињу, у градове расељене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Jer ovako veli Gospod za dom cara Judina: ti si mi Galad i vrh Livanski, ali æu te obratiti u pustinju, u gradove u kojima se ne živi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Овако говори Господ за дом цара Јудиног: „Ти си ми Галад, врх ливански, али ћу те у пустињу претворити, у градове ненастањене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 22:6
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када су сели да једу, дигоше поглед и угледаше караван Јишмаелаца како долази из Гилада. Камиле су им биле натоварене зачинима, балсамом и смирном које су носили у Египат.


земљу плодну у слану пустолину због опакости њених житеља.


Како си лепа, драгано моја, како си лепа! Очи ти голубице испод твога вела. Коса ти као стадо коза које силазе са Гилада.


Ноге му стубови од алабастера на подножја од злата постављени. Стас му као Либан, као најбољи кедрови.


Пуст стоји утврђени град, насеље напуштено, остављено као пустиња. Тамо телад пасе, тамо лежи и брсти му гране.


Преко својих слугу Господа си вређао. И рекао си: »Са мноштвом својих кола попех се на висове гора, на највише врхове Либана. Посекох му највише кедрове и најлепше борове. Стигох му до најдаљих крајева, до шума најгушћих.


Ја рекох: »Докле, Господе?« А он одговори: »Док градови не буду рушевине и без житеља; док куће не буду без игде икога и њиве пропале и опустошене;


»А владарској кући цара Јуде реци: ‚Чујте реч ГОСПОДЊУ,


Казнићу вас према плодовима ваших дела‘, говори ГОСПОД. ‚Запалићу огањ у вашим шумама који ће прогутати све уоколо.‘«


»Тако ми живота«, говори ГОСПОД, »чак када би ти, Јоахине сине Јехојакимов, царе Јуде, био печатни прстен на мојој десници, ипак бих те стргнуо.


»Михеј из Морешета пророковао је у време Езекије, цара Јуде. Он је рекао свем јудејском народу: ‚Овако каже ГОСПОД над војскама: »‚Сион ће бити преорана њива, Јерусалим гомила крша, а храмска гора узвишица обрасла шумом.‘


О несрећи за несрећом јављају, сва земља је опустошена. Шатори ми опустошени у магновењу, моје сенице у трен ока.


Лав је изашао из свога брлога, кренуо је уништитељ народâ. Своје место је оставио да ти опустоши земљу. Градови ће ти лежати у рушевинама, без иједног житеља.


ваша мајка силно ће се стидети, биће осрамоћена она која вас је родила. Последња ће бити међу народима – пустиња, осушена земља, пустош.


Уклонићу из градова Јуде и са улица Јерусалима звуке весеља и радости и гласове младожење и младе, јер ће земља остати пуста.


Зар нема мелема у Гиладу? Зар тамо нема лекара? Зашто онда нема исцељења за рану мога народа?


»Од Јерусалима ћу учинити гомилу рушевина, јазбину шакалима, а од Јудиних градова пустош ненастањену.«


Зато ће због вас Сион бити преорана њива, Јерусалим гомила крша, а храмска гора узвишица обрасла шумом.


»Отвори своје капије, Либане, да ти огањ прогута кедрове.


Рувимовци и Гадовци, који су имали много стоке, видеше да су земље Јаазер и Гилад погодне за стоку,


Пусти ме да одем преко и видим ону добру земљу с оне стране реке Јордан – онај прелепи горски крај и Либан.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ