Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 22:26 - Библија: Савремени српски превод

26 Бацићу тебе и мајку која те родила у другу земљу, у којој се нисте родили, и тамо ћете умрети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Izbaciću i tebe i majku tvoju koja te rodila u drugu zemlju, tamo gde se niste rodili. I tamo ćete umreti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Избацићу и тебе и мајку твоју која те родила у другу земљу, тамо где се нисте родили. И тамо ћете умрети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I baciæu tebe i mater tvoju koja te je rodila u zemlju tuðu, gdje se nijeste rodili, i ondje æete pomrijeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Отераћу тебе и мајку која те је родила у туђу земљу, у којој се нисте родили, и тамо ћете помрети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 22:26
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Навуходоносор одведе Јоахина као сужња из Јерусалима у Вавилон, а тако и цареву мајку, његове жене, евнухе и све истакнуте људе земље.


Јоахин је имао осамнаест година када је постао цар, а у Јерусалиму је владао три месеца. Мајка му се звала Нехушта кћи Елнатанова, а била је из Јерусалима.


Тридесет седме године изгнанства јудејског цара Јоахина, Евил-Меродах постаде цар Вавилона, а двадесет седмог дана дванаестог месеца помилова Јоахина и пусти га из тамнице.


Тако је Јоахин скинуо затвореничку одећу и до краја живота редовно је јео за царевом трпезом.


Цар му је сваког дана, све до Јоахинове смрти, давао издржавање.


Пази се! ГОСПОД ће те чврсто зграбити и бацити те, моћниче!


Јер, овако каже ГОСПОД: »Овога пута ћу избацити становнике ове земље; ударићу их невољом, да се дозову памети.«


Кажите цару и царици-мајци: »Сиђите са својих престола, јер ће вам ваше сјајне круне спасти с главе.«


Зато ћу вас избацити из ове земље у земљу коју не познајете, а нису је познавали ни ваши праоци, па ћете тамо служити другим боговима и дању и ноћу, јер ја вам се нећу смиловати.‘


Никада се нећете вратити у земљу у коју ћете жудети да се вратите.«


А вратићу на ово место и Јоахина сина Јехојакимовог и све друге изгнанике из Јуде који су отишли у Вавилон‘, говори ГОСПОД, ‚јер сломићу јарам цара Вавилона.‘«


(То је било након што су цар Јоахин и царица-мајка, евнуси и поглавари Јуде и Јерусалима, занатлије и ковачи отишли из Јерусалима у изгнанство.)


Нико од преосталог народа Јуде који је отишао да живи у Египту неће умаћи, ни остати жив, ни вратити се у Јуду, у коју чезне да се врати и у њој живи – нико се неће вратити осим неколико избеглица.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ