Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 22:12 - Библија: Савремени српски превод

12 Умреће у месту у које су га одвели у сужањство и више неће видети ову земљу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Tamo gde su ga odveli, u izgnanstvo, tamo će i da umre. Ovu zemlju on nikada više neće videti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Тамо где су га одвели, у изгнанство, тамо ће и да умре. Ову земљу он никада више неће видети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Nego æe umrijeti u mjestu kuda ga odvedoše u ropstvo, i neæe više vidjeti ove zemlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 него ће умрети у месту куда су га у ропство одвели. Ову земљу неће никад више видети.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 22:12
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Док је Јосија био цар, фараон Нехо, цар Египта, крену ка реци Еуфрат да помогне асирском цару. Цар Јосија изађе да га нападне, али га Нехо уби у Мегиду, при првом сусрету.


Фараон Нехо постави Елјакима сина Јосијиног за цара место његовог оца и промени му име у Јехојаким, а Јехоахаза узе и одведе у Египат, где овај умре.


Стога овако каже ГОСПОД о Јехојакиму сину Јосијином, цару Јуде: »За њим неће закукати: ‚Авај, брате мој! Авај, сестро моја!‘ За њим неће закукати: ‚Авај, господару! Авај, величанство!‘


Никада се нећете вратити у земљу у коју ћете жудети да се вратите.«


Овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: Као што су се мој гнев и срџба излили на житеље Јерусалима, тако ће се моја срџба излити на вас када одете у Египат. Људи ће вас проклињати и згражавати се над вама, псовати вас и вређати. Никад више нећете видети ово место.‘


Изгинућете међу народима и прождреће вас земља ваших непријатеља.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ