Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 2:31 - Библија: Савремени српски превод

31 Ви из овог нараштаја, размислите о речи ГОСПОДЊОЈ. Зар сам био пустиња Израелу или земља дубоке таме? Зашто мој народ говори: ‚Можемо слободно да лутамо наоколо. Теби више нећемо доћи.‘?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 O, naraštaju, razmotrite reč Gospodnju: Zar sam Izrailju bio pustinja ili zemlja mrklog mraka? Zašto moj narod govori: ’Naskitasmo se pa nećemo ponovo da ti dođemo’?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 О, нараштају, размотрите реч Господњу: Зар сам Израиљу био пустиња или земља мрклог мрака? Зашто мој народ говори: ’Наскитасмо се па нећемо поново да ти дођемо’?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 O rode! vidite rijeè Gospodnju; bijah li pustinja Izrailju ili mraèna zemlja? zašto govori moj narod: gospodari smo, neæemo više doæi k tebi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Какав сте род?” Видите реч Господњу: „Зар сам био пустиња Израиљу или земља мрачна? Зашто народ мој говори: ‘Ми смо слободни, нећемо да дођемо теби’?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 2:31
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Шта ти овде недостаје«, упита га фараон, »па желиш да се вратиш у своју земљу?« »Ништа«, одговори Хадад, »али ме пусти да идем.«


па му Азарја, главни свештеник, из Садокове породице, одговори: »Откад је народ почео да доноси своје прилоге у Дом ГОСПОДЊИ, имамо довољно да једемо и много нам претекне, јер је ГОСПОД благословио свој народ, па је овако много остало.«


А Богу говоре: ‚Остави нас на миру! Твоје путеве не желимо да знамо!


Опаки у својој надмености Бога не тражи, нема места за Бога у његовим наумима.


који говори: »Својим језиком ћемо победити. Са уснама какве су наше, ко да нам буде господар?«


да се не бих, имајући превише, одрекао тебе и рекао: ‚Ко је ГОСПОД?‘ или да не бих, осиромашен, крао, и тако обешчастио име мога Бога.


Нисам говорио у тајности, однекуд из земље таме, нисам Јаковљевом потомству рекао: ‚Потражите ме у беспућу.‘ Ја, ГОСПОД, говорим истину и објављујем оно што је право.


»Одавно си сломио свој јарам, своје окове покидао и рекао: ‚Нећу да робујем!‘ А ипак, на свакој узвишици и под сваким крошњатим дрветом лéгао си као блудница.


Не трчи док ти ноге не обосе и грло ти се не осуши. Али ти рече: ‚Не вреди! Ја волим туђе богове и за њима ћу ићи.‘«


Зато ћу отићи великашима и с њима разговарати. Они познају пут ГОСПОДЊИ и правду коју њихов Бог тражи.« Али и они сложно сломише јарам и покидаше окове.


Зато ће их шумски лав нападати, пустињски вук черечити, леопард на њих вребати крај њихових градова. И ко год изађе, биће раскомадан, јер је њихова побуна велика и све веће је њихово отпадништво.


Учинићу то да поново задобијем срце израелског народа, који се сав отуђио од мене због својих идола.‘


Када су јели, наситили су се. Када су се наситили, постали су охоли, па ме заборавили.


Речи Амоса, пастира из Текое. Његово виђење о Израелу које је видео две године пре земљотреса, када је Озија био цар Јуде, а Јаровам син Јехоашев цар Израела.


Глас ГОСПОДЊИ виче граду – мудрост је бојати се твога Имена: »Чујте, ви који сте окупљени у граду!


Већ сте се заситили. Већ сте се обогатили. Постадосте цареви, и то без нас. Камо среће да сте постали цареви, па да и ми с вама владамо као цареви.


Када их уведем у земљу којом тече мед и млеко, земљу за коју сам се заклео њиховим праоцима, и када буду јели, наситили се и угојили, окренуће се другим боговима и служити им, а мене ће презрети и прекршити мој Савез.


Јешурун се угојио, па се узритао; угојио се, утовио се и усалио. Оставио је Бога, који га је начинио, и одбацио Стену, свога Спаситеља.


Занемарио си Стену која те донела на свет, заборавио Бога који те родио.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ