Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 2:27 - Библија: Савремени српски превод

27 Они дрвету говоре: ‚Ти си ми отац‘ и камену: ‚Ти си ме родио.‘ Мени окренуше леђа, а не лице. Али, када су у невољи, говоре: ‚Дођи и спаси нас!‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 koji govore drvetu: ’Ti si moj otac!’ I kamenu: ’Ti si me rodio!’ Jer su meni okrenuli leđa a ne lice, a u vreme svoje propasti će reći: ’Ustani i spasi nas!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 који говоре дрвету: ’Ти си мој отац!’ И камену: ’Ти си ме родио!’ Јер су мени окренули леђа а не лице, а у време своје пропасти ће рећи: ’Устани и спаси нас!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Koji govore drvetu: ti si otac moj; i kamenu: ti si me rodio; jer mi okrenuše leða a ne lice; a kad su u nevolji govore: ustani i izbavi nas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Они говоре дрвету: ‘Ти си отац мој’, и камену: ‘Ти си ме родио!’ Окрећу ми леђа, а не лице, а кад су у невољи, запомажу: ‘Устани, спаси нас!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 2:27
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Наши очеви су били неверни. Чинили су оно што је зло пред ГОСПОДОМ, нашим Богом, и оставили га. Окренули су лице од ГОСПОДЊЕГ боравишта и окренули му леђа.


ГОСПОДЕ, народ ти је дошао у својој невољи. Кад си га васпитавао стегом, теби се молио.


Сви су они луди и безумни, од ништавног дрвета поучени.


Распршићу их пред њиховим непријатељима као источним ветром. Своја леђа ћу им показати, а не лице, у дан њихове несреће.«


дивља магарица навикла на пустињу, која у својој похоти њуши ветар – ко да је обузда у време терања? Мужјак који је тражи неће се уморити, лако ће је наћи у време парења.


Ти који станујеш на Либану, који се по кедровима гнездиш, како ћеш само стењати када те спопадну болови, болови као у жене у трудовима!


Пошто је свој блуд олако схватала, каљала је земљу и чинила прељубу с каменом и дрветом.


Како ће страшан бити тај дан! Ниједан му неће бити сличан. Биће то време невоље за Јакова, али он ће се избавити из ње.


Окренули су ми леђа, а не лице. Иако сам их стално изнова учио, нису хтели да слушају ни да приме поуку.


Цар Цидкија посла Јехухала сина Шелемјиног и свештеника Софонију сина Маасејиног пророку Јеремији с поруком: »Помоли се ГОСПОДУ, нашем Богу, за нас.«


пророку Јеремији и рекоше му: »Молимо те, услиши нам молбу и помоли се ГОСПОДУ, своме Богу, за сав овај народ који је још преостао. Јер, као што и сам видиш, иако нас је некад било много, сада је остало само нас неколико.


»Зато овако каже Господ ГОСПОД: Зато што си ме заборавила и гурнула себи за леђа, сносићеш последице свога разврата и похоте.«


Потом ме одведе у унутрашње двориште Дома ГОСПОДЊЕГ, а кад тамо – на улазу у Храм, између трема и жртвеника, око двадесет пет људи. Леђима окренути Храму ГОСПОДЊЕМ, а лицима према истоку, клањали су се сунцу на истоку.


»‚Твоја је, Господе, праведност, а на нама је данас срамота – на Јудејима, Јерусалимљанима и на целом Израелу, близу и далеко, у свим земљама у које си их отерао зато што су ти били неверни.


»Мој народ дрво пита за савет и штап му говори шта да ради. Дух блудничења одводи га на странпутицу; одлази од свога Бога да се ода блуду.


Отићи ћу и вратити се на своје место док не признају своју кривицу и док не потраже моје лице. У својој невољи жељно ће ме тражити.«


Не вапију ми из срца, него на својим постељама кукају. Секу се зарад жита и младог вина, а против мене се буне.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ