Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 18:9 - Библија: Савремени српски превод

9 А ако неки други пут објавим да ће неки народ или царство бити изграђени и посађени,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Ili u času kad objavim narodu i carstvu da ću da ih gradim i sadim;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Или у часу кад објавим народу и царству да ћу да их градим и садим;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 A kad bih rekao za narod i za carstvo da ga sazidam i nasadim;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Кад кажем народу или царству да ћу да га сазидам и засадим,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 18:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

време за рађање и време за умирање, време за сађење и време за чупање посађеног,


Ево, данас те постављам над народе и царства, да чупаш из корена и да рушиш, да сатиреш и да обараш, да градиш и да садиш.«


»ГОСПОД над војскама, који те је посадио, одредио је велику несрећу за тебе, јер су народ Израела и народ Јуде учинили зло и разгневили ме палећи кâд Ваалу.«


Овако каже ГОСПОД: »Повратићу благостање шаторима Јаковљевим и смиловати се његовим боравиштима. Град ће опет бити сазидан на својим рушевинама и палата стајати на свом месту.


Као што сам некада будно пазио на њих, да ишчупам и срушим, разорим, затрем и ударим несрећом, тако ћу будно пазити на њих, да изградим и посадим«, говори ГОСПОД.


»Ево, долази време«, говори ГОСПОД, »када ће овај град бити поново сазидан за мене, од Хананелове куле до Угаоне капије.


Опет ћу те сазидати, и бићеш сазидана, Девице Израел. Опет ћеш узети своје даире и изаћи да играш с радоснима.


Радоваћу се чинећи им добро и чврсто их, свим својим срцем и душом, посадити у овој земљи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ