Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 16:16 - Библија: Савремени српски превод

16 »А сада ћу послати по много рибара«, говори ГОСПОД, »и они ће их похватати. Потом ћу послати по много ловаца, и они ће их потерати са сваке горе и брда и из сваког процепа у стенама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Evo, poslaću mnogo ribara – govori Gospod – da ih love. A nakon toga poslaću mnoge lovce da ih love po svakoj planini, po svakom brdu i u raselinama stena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Ево, послаћу много рибара – говори Господ – да их лове. А након тога послаћу многе ловце да их лове по свакој планини, по сваком брду и у раселинама стена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Gle, ja æu poslati mnoge ribare, govori Gospod, da ih love, i poslije æu poslati mnoge lovce da ih love po svakoj gori i po svakom humu i po rasjelinama kamenijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Ево, послаћу много рибара”, говори Господ, „који ће их уловити. Затим ћу довести много ловаца да их лове по свакој планини, на сваком вису и по пукотинама у стенама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 16:16
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је био вешт ловац пред ГОСПОДОМ. Зато се каже: »Вешт ловац пред ГОСПОДОМ као Нимрод.«


Бежаће у процепе стена и под високе литице од страхоте ГОСПОДЊЕ и сјаја његовог величанства када он устане да потресе земљу.


и оне ће доћи и настанити се у дубоким кланцима и у пукотинама стена, по свим трњацима и појилиштима.


позваћу све народе севера и свог слугу Навуходоносора, цара Вавилона«, говори ГОСПОД, »и довести их на ову земљу и њене становнике и на све околне народе. Докраја ћу их затрти и учинити их предметом згражавања и презира и вечном рушевином.


На звук коњаникâ и стрелаца цео град нададе у бекство. Једни се завлаче у шикаре, други се пентрају уз литице. Сви градови напуштени, нико више у њима не живи.


Ево на тебе ћу довести ужас одасвуд«, говори Господ ГОСПОД над војскама. »Сваки од вас биће отеран и нико неће сабрати избеглице.


Овако каже ГОСПОД над војскама: »Попабирчи Остатак Израелов, помно као винову лозу. Још једном пређи руком по розгама, као берач грожђа.«


Вребали су на нас, па нисмо смели да идемо својим улицама. Крај нам је био близу, дани одбројани; да, крај нам је дошао.


Наши су гонитељи били бржи од орлова на небу; жестоко су нас гонили по горама, у заседи нас чекали у пустињи.


Када ми се свиди, васпитаћу их стегом. Народи ће се удружити против њих, да их за два њихова греха баце у окове.


Господ ГОСПОД се својом светошћу заклео: »Доћи ће време када ће вас одвлачити кукама, последње од вас рибарским удицама.


Биће као човеку који утекне од лава, па налети на медведа, или као оном ко уђе у кућу и руком се ослони о зид, па га уједе змија.


Верни нестадоше из земље, не остаде ниједан честит међу људима. Сви вребају да пролију крв, свако свакога лови мрежом.


У то време ћу светиљкама претражити Јерусалим и казнити безбрижне, оне који су као вино на свом талогу, који мисле: ‚Неће ГОСПОД ништа учинити – ни добро ни зло.‘


Погледај, оче мој, овај скут свог огртача у мојој руци! Одсекао сам ти скут, а нисам те убио. Сада схвати и признај да нисам крив ни за какво зло или побуну. Нисам ти учинио ништа нажао, а ти из заседе вребаш на мој живот.


Не дај да моја крв падне на земљу далеко од ГОСПОДЊЕГ лица. Цар Израела пошао је да тражи буву као што се лови јаребица по планинама.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ