Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 15:14 - Библија: Савремени српски превод

14 Учинићу да одеш са својим непријатељима у земљу коју не знаш, јер мој гнев ће распалити огањ који ће горети против тебе.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Predaću te neprijateljima tvojim u zemlji koju ne znaš, da im služiš; jer moj gnev je vatru zapalio i protiv tebe ona bukti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Предаћу те непријатељима твојим у земљи коју не знаш, да им служиш; јер мој гнев је ватру запалио и против тебе она букти.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I odvešæu te s neprijateljima tvojim u zemlju koje ne poznaješ, jer se raspalio oganj od gnjeva mojega, i gorjeæe nad vama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Предаћу те непријатељима твојим, у земљу коју не познајеш. Распалио се огањ гнева мог који на вас букти.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 15:14
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Биће као у пећи огњеној кад се појавиш. Прогутаће их ГОСПОД у свом гневу и огањ ће их прождрети.


Зато је на њих излио свој пламтећи гнев, страхоте рата, који их окружи огњем, а они не схватише, сажеже их, а они то не узеше к срцу.


Одем ли у поље, видим покошене мачем. Одем ли у град, видим глађу морене. И пророк и свештеник своје услуге нуде по земљи, а немају знања.‘«


Учинићу их огавнима свим царствима на земљи због онога што је Манасија син Езекијин, цар Јуде, учинио у Јерусалиму.


Зато ћу вас избацити из ове земље у земљу коју не познајете, а нису је познавали ни ваши праоци, па ћете тамо служити другим боговима и дању и ноћу, јер ја вам се нећу смиловати.‘


Својом кривицом ћеш изгубити наследство које сам ти дао. Учинићу те робљем твојих непријатеља у земљи коју не познајеш, јер си распалио мој гнев и он ће довека горети.«


Обрежите се ГОСПОДУ, уклоните кожицу са свога срца, Јудеји и Јерусалимљани, иначе ће моја срџба планути као огањ и горети, а никога да је угаси, због ваших злих дела.«


у земљи Хамат, где цар нареди да се погубе. Тако су Јудеји одведени из своје земље.


када вас у изгнанство пошаљем, даље од Дамаска«, каже ГОСПОД, чије је име Бог над војскама.


ГОСПОД ће учинити да те твоји непријатељи поразе. Напашћеш их с једне стране, а побећи пред њима на седам. Сва царства на земљи згражаваће се над тобом.


ГОСПОД ће тебе и цара кога будеш поставио над собом отерати међу народ који ни ти ни твоји праоци нисте познавали. Тамо ћеш служити другим боговима, боговима од дрвета и камена.


Тада ће те ГОСПОД распршити по свим народима, с краја на крај земље. Тамо ћеш служити другим боговима – боговима од дрвета и камена, које ни ти ни твоји праоци нисте познавали.


Цела земља биће горућа пустара сумпора и соли – ништа неће бити засејано, ништа неће ницати, ни травка неће расти. Биће као кад су уништени Содома и Гомора, Адма и Цевоим, које је ГОСПОД уништио у свом љутом гневу.


Јер, од мога гнева огањ се запалио који гори до дубина Шеола; прождреће земљу и њене усеве и запалити темеље планина.


Јер, »наш Бог је огањ који прождире«.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ