Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 11:23 - Библија: Савремени српски превод

23 Нико жив им неће преостати, јер ћу довести несрећу на људе у Анатоту у години њихове казне.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Niko se neće spasti, nema preostalih, jer ću da dovedem propast na ljude iz Anatota – godinu njihove kazne.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Нико се неће спасти, нема преосталих, јер ћу да доведем пропаст на људе из Анатота – годину њихове казне.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I neæe biti od njih ostatka; jer æu pustiti zlo na Anatoæane kad ih pohodim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Нико од њих неће остати. Носим зло на људе из Анатота у години казне њихове.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 11:23
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Био сам као питомо јагње које воде на клање. Нисам увиђао да су заверу ковали против мене, говорећи: »Хајде да уништимо дрво и плод на њему. Хајде да га искоренимо из земље живих, да му се име више никад не помиње.«


»Зато ће им стаза постати клизава. У таму ће бити прогнани и тамо ће пасти. Довешћу на њих велику несрећу у години њихове казне«, говори ГОСПОД.


Јер, ја бдим над њима на зло, а не на добро. Јудеји у Египту страдаваће од мача и глади све док сви не буду затрти.


Египтови плаћеници, који усред њега живе, као телићи су угојени. И они се окренуше и побегоше, немоћни да се одупру, јер дан несреће дође на њих, време њихове казне.


»Ко умакне ужасу, упашће у јаму. Ко се испентра из јаме, ухватиће се у замку. Јер, ја ћу на Моав довести годину његове казне«, говори ГОСПОД.


Зар да их не казним за то?« говори ГОСПОД. »Зар да се не осветим народу какав је овај?


Зар да то не казним?« говори ГОСПОД. »Зар да се не осветим таквом народу?


Све јунце јој покољите – нека сиђу на клање. Тешко њима, јер дошао је њихов дан, време да буду кажњени.


Овако каже ГОСПОД над војскама: »Попабирчи Остатак Израелов, помно као винову лозу. Још једном пређи руком по розгама, као берач грожђа.«


Стиде ли се због свог огавног владања? Не, они стида немају нимало, нити више умеју да се зацрвене. Стога ће пасти међу пале, срушити се кад их будем казнио‘«, каже ГОСПОД.


Долазе дани казне, долазе дани одмазде. Нека то Израел зна. Због мноштва твојих греха и велике нетрпељивости, пророк се сматра глупаном, надахнут човек лудаком.


Народ Јаковљев биће огањ и народ Јосифов пламен, а народ Исављев стрњика коју ће запалити и прогутати. Нико из народа Исављевог неће преживети«, говори ГОСПОД.


Најбољи међу њима је као трн, најчеститији као живица од трња. Дошао је дан од ког су страховали, дан када ће бити кажњени. Сада је време њихове пометње.


И сравниће са земљом тебе и твоју децу у теби и неће у теби оставити ни камен на камену, јер ниси препознао време када те је походио Бог.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ