Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 10:22 - Библија: Савремени српски превод

22 Чујте новост: велика пометња из северне земље долази да Јудине градове претвори у пустош, у јазбину шакалима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Evo vesti! Dolazi glas i lomljava velika iz severne zemlje: da će gradovi Jude postati pustoš i jazbina šakala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Ево вести! Долази глас и ломљава велика из северне земље: да ће градови Јуде постати пустош и јазбина шакала.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Gle, ide glas i vreva velika iz sjeverne zemlje da obrati gradove Judine u pustoš, u stan zmajevski.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Чујте вест: Ево, примиче се бука велика из земље северне да опустоши градове јудејске, да их претвори у станишта шакала.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 10:22
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Трње ће му израсти у палатама, коприва и трње у утврђењима. Постаће станиште шакалима, дом нојевима.


ГОСПОД ми рече: »Са севера ће се излити несрећа на све који живе у овој земљи.


Јер, ево, ја ћу позвати све народе северних царстава«, говори ГОСПОД. »Њихови цареви ће доћи и своје престоле поставити на улазима јерусалимских капија. Навалиће на све бедеме који га окружују и на све градове Јуде.


Као лавови су рикали на њега и пустошили му земљу. Градови му спаљени и пусти.


позваћу све народе севера и свог слугу Навуходоносора, цара Вавилона«, говори ГОСПОД, »и довести их на ову земљу и њене становнике и на све околне народе. Докраја ћу их затрти и учинити их предметом згражавања и презира и вечном рушевином.


Глас најављује из Дана, из Ефремових брда обзнањује несрећу.


Знак поставите према Сиону, у заклон бежите без оклевања, јер несрећу доносим са севера, уништење велико.


»Хацор ће постати станиште шакалима, пустош довека. Нико тамо неће живети, ниједан се човек неће тамо населити.«


Ево, довешћу на тебе народ издалека, народе Израелов«, говори ГОСПОД, »народ дуговечан и древан, народ чији језик не знаш и чији говор не разумеш.


»Бежи на сигурно, народе Венијаминов! Бежи из Јерусалима! Дуните у овнујски рог у Текои! Знак поставите над Бет-Хахеремом! Јер, несрећа се помаља са севера, пропаст велика.


Овако каже ГОСПОД: »Ево долази војска из северне земље, велик народ с крајева земље се диже.


»Од Јерусалима ћу учинити гомилу рушевина, јазбину шакалима, а од Јудиних градова пустош ненастањену.«


Тугују путеви за Кћер сионску, јер нико не долази на празнике. Све капије јој опустеле, њени свештеници јаучу, њене девојке уцвељене, а она пуна горчине.


Реци народу земље: ‚Овако каже Господ ГОСПОД о онима који живе у Јерусалиму и у земљи Израел: Јешће свој хлеб у тескоби и пити воду у очају, јер ће им земља бити опустошена и остати без свега што је у њој због насиља које чине сви који у њој живе.


а Исава замрзео, па сам његове горе претворио у пустош и његово наследство предао пустињским шакалима.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ