Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 10:21 - Библија: Савремени српски превод

21 Пастири изгубише памет и од ГОСПОДА не траже помоћ. Зато им ништа не успева и сва су им се стада раштркала.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Pastiri su se glupo poneli i nisu tražili Gospoda. Zato i nisu napredovali i raštrkana su sva njihova stada.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Пастири су се глупо понели и нису тражили Господа. Зато и нису напредовали и раштркана су сва њихова стада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Jer pastiri postaše bezumni i Gospoda ne tražiše; zato ne biše sreæni, i sve se stado njihovo rasprša.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Пастири безумни постадоше, и Господа не потражише. Зато нису срећни и распршише се сва стада њихова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 10:21
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сваки човек је незналица бесловесна. Сваког златара његов идол срамоти, јер сви његови ликови су варка – нема у њима даха,


Сви су они луди и безумни, од ништавног дрвета поучени.


Многи пастири уништиће мој виноград и изгазити моје поље. Моје питомо поље претвориће у голу пустош.


Свештеници нису питали: ‚Где је ГОСПОД?‘ Нису ме упознали они који тумаче Закон. Поглавари су се побунили против мене. Пророци су пророковали у име Ваала, идући за ништавним идолима.«


Овако каже ГОСПОД: »Упишите овога човека као да нема деце, као човека који неће успети у животу, јер ниједан од његових потомака неће успети да седне на Давидов престо и да влада над Јудом.«


Њихове камиле биће вам награда, мноштво њихове стоке плен. Распршићу на све стране света народ који брије косу над челом, несрећу довести на њих одасвуд«, говори ГОСПОД.


Пророци пророкују лажи, свештеници владају на своју руку, а мом народу је то мило. Али шта ћете да радите на крају?«


»Израел је стадо раштркано које су растерали лавови. Први га је прождро цар Асирије, а после му Навуходоносор кости поломи.«


Мудри ће бити осрамоћени; спопашће их ужас и ухватиће се у замку. Пошто су одбацили реч ГОСПОДЊУ, какву то мудрост имају?


Као што се пастир стара о свом расутом стаду када је с њим, тако ћу се ја старати о својим овцама. Избавићу их са свих места по којима су се расуле оног облачног и мрачног дана.


»Плануо сам гневом на пастире и казнићу предводнике. Јер, ГОСПОД над војскама стараће се о свом стаду, народу Јуде, и учинити да буде као гиздав коњ у боју.


»Пробуди се, мачу, против мога пастира, против човека који ми је близак«, говори ГОСПОД над војскама. »Удари пастира, и овце ће се разбежати, а ја ћу се окренути на малене.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ