Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 1:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Не плаши их се, јер ја сам с тобом и избављаћу те«, говори ГОСПОД.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Ne boj ih se, jer ću ja biti s tobom da te izbavljam – govori Gospod.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Не бој их се, јер ћу ја бити с тобом да те избављам – говори Господ.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Ne boj ih se, jer sam ja s tobom da te izbavljam, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Немој да се њих бојиш јер сам ја с тобом да те избављам”, рече Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 1:8
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ја ћу бити с тобом«, одговори му Бог, »а ово ће ти бити знак да сам те ја послао: када изведеш народ из Египта, на овој гори ћете ми се клањати.«


Будеш ли прелазио преко водâ, ја ћу бити с тобом, и преко река, неће те преплавити. Будеш ли пролазио кроз огањ, нећеш се опећи, пламен те неће опрљити.


»Ја, ја сам Онај који вас теши. Ко си ти да се плашиш смртника, рода људског, који је само трава,


Чујте ме, ви који знате шта је право, ви којима је мој Закон у срцу: Не бојте се прекора људи и не стрепите од њихових увреда.


»Спреми се! Устани и кажи им све што ти заповедим. Не треси се од страха пред њима, да те не бих ја стресао страхом пред њима.


Они ће се борити против тебе, али те неће надјачати, јер сам ја с тобом, да те избавим«, говори ГОСПОД.


Али ГОСПОД је са мном као страшан ратник, па ће моји гонитељи посрнути и неће ме савладати. Неће успети и докраја ће се осрамотити; њихова срамота никад се неће заборавити.


Ја сам с тобом и ја ћу те избавити«, говори ГОСПОД. »Докраја ћу затрти све народе међу које те распрших, али тебе нећу затрти докраја. Казнићу те правично – нећу те оставити сасвим некажњеног.«


А вавилонски цар Навуходоносор је заповедио Невузарадану за Јеремију:


Не бојте се вавилонског цара, кога се сада бојите. Не бојте га се, говори ГОСПОД, јер ја сам с вама и спашћу вас и избавити из његових руку.


Јер, ако нас баце у ужарену пећ, Бог коме служимо може да нас спасе од ње и он ће нас избавити из твоје руке.


А он рече: »Али, ево, ја видим четворицу како одвезани шетају по огњу, и није им ништа! А четврти изгледа као Божији син!«


»Не бојте их се, дакле, јер нема ништа скривено што се неће открити, ни тајно што се неће сазнати.


учећи их да се држе свега што сам вам заповедио. И ево, ја сам с вама сваког дана, све до краја света.«


Јер, ја сам с тобом и нико те неће напасти ни нанети ти зло, пошто имам много људи у овом граду.«


Ја ћу те избављати од твог народа и од незнабожаца, којима те шаљем


Када су видели Петрову и Јованову смелост и када су схватили да су то необразовани и обични људи, зачудише се. Знали су да су они били с Исусом,


Сада, Господе, погледај њихове претње и дај нама, твојим слугама, да твоју Реч говоримо са свом смелошћу.


за које сам изасланик у оковима. Молите се да га објавим смело, као што и треба да га објавим.


Будите јаки и храбри. Не бојте се и не стрепите од њих. Сâм ГОСПОД, твој Бог, иде с тобом. Он те неће напустити ни оставити.«


Сâм ГОСПОД иде пред тобом и биће с тобом. Он те неће напустити ни оставити. Не бој се и не обесхрабруј се.«


Док си жив, нико неће моћи да ти се одупре. Као што сам био с Мојсијем, тако ћу бити и с тобом: никада те нећу напустити ни оставити.


»Заповедио сам ти: ‚Буди јак и храбар.‘ Не бој се и не страхуј, јер ће ГОСПОД, твој Бог, бити с тобом куд год пођеш.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ