Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јаковљева 5:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Живели сте на земљи раскошно и распусно; утовили сте се на дан клања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Živeli ste raskošno na zemlji i uživali; utovili ste svoja srca za dan pogubljenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Живели сте раскошно на земљи и уживали; утовили сте своја срца за дан погубљења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Veseliste se na zemlji, i nasladiste se; uhraniste srca svoja, kao na dan zaklanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ви сте на земљи живели сјајно и раскошно, наситили сте своја срца на дан клања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јаковљева 5:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Својом руком их уклони, ГОСПОДЕ, уклони их из света живих, а драгоцене своје насити: нека су им трбуси пуни и нека својој деци остављају што претекне.


Очи им подбуле од сала, срце им препуно измишљотина.


Бољи је залогај сува хлеба у миру него кућа пуна жртвеног меса у завади.


»Имам код куће меса од жртава за заједништво – данас сам испунила своје завете.


Уживај, младићу, док си млад и нађи задовољство у данима своје младости. Иди куд те срце води и за оним што ти очи виде, али знај да ће ти Бог за све то судити.


А кад тамо – весеље и радост! Стока се коље и убијају овце, једе се месо и пије вино! »Једимо и пијмо«, говорите, »јер сутра ћемо умрети.«


ГОСПОД каже: »Надмене су сионске жене. Високо уздигнуте главе ходају и очијукају, поцупкују и врцкају, звецкајући ножним гривнама.


Стога слушај сада, сладостраснице! Уљуљкана у својој сигурности, мислиш: ‚Ја, и нико више. Никад нећу постати удовица, ни спознати губитак деце.‘


»Дођите«, говоре, »донећу вина! Напијмо се опојног пића! А и сутра ће бити као данас, па и много боље.«


А ти ме познајеш, ГОСПОДЕ, и видиш и испитујеш моје мисли о теби. Одвуци их као јагњад на клање! Одвој их за дан покоља!


Кукајте, пастири, и плачите, ваљајте се у прашини, водичи стада, јер је дошло време вашега клања – пашћете и разбити се као драгоцен суд грнчарски.


»‚А ево шта је био грех твоје сестре Содоме: она и њене кћери биле су бахате, пресите и безбрижне и нису помагале сиромасима и убогима.


»Сине човечији, овако каже Господ ГОСПОД: Реци свим врстама птица и дивљих животиња: ‚Скупите се и дођите са свих страна за жртву коју вам спремам, велику жртву на горама Израеловим. Тамо ћете јести меса и пити крви.


Тешко вама безбрижнима на Сиону и вама спокојнима на гори Самарији, вама истакнутима међу народом најистакнутијим, којима народ Израелов долази по помоћ!


»Био један богат човек који се облачио у пурпур и танко платно и сваког дана уживао у раскоши.


»‚Синко‘, рече му Авраам, ‚сети се да си за живота примио своја добра, а Лазар зла. Он се сада овде теши, а ти си у страшним мукама.


Живимо пристојно, као по дану – не у теревенкама и пијанчењима, не у блуду и разузданости, не у свађи и зависти.


а она која живи распусно, жива је мртва.


издајници, напрасити, уображени; више ће волети насладу него Бога;


Неправда ће им бити плата за неправду. Они – љаге и ругобе које се наслађују својим преварама док се с вама госте – насладом сматрају банчење у по бела дана.


Они су љаге на вашим агапама; безобзирно се с вама госте сами себе напасајући. Они су безводни облаци које ковитлају ветрови, јесења стабла без плода и ишчупана из корена – двапут мртва,


Колико се разметала сјајем и раскоши, толико јој муке и јада задај, јер она мисли: ‚На престолу седим као царица; нисам удовица и нећу видети јада.‘


Када се Авигајил вратила Навалу, он је у кући одржавао гозбу попут царске. Био је добро расположен и веома пијан, па му она до зоре не рече ништа.


Реците му: ‚Живео дуго и у миру! Мир теби и твојим укућанима и свему што је твоје!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ