Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јаковљева 5:1 - Библија: Савремени српски превод

1 Чујте сада ви, богаташи. Заплачите и закукајте због беде која ће вас снаћи!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 De sad, vi bogataši, zaplačite i zakukajte, zbog nevolja koje će vas zadesiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Де сад, ви богаташи, заплачите и закукајте, због невоља које ће вас задесити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Hodite vi sad, bogati, plaèite i ridajte za svoje ljute nevolje koje idu na vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Де сад, ви богаташи, заплачите и закукајте за недаће које иду на вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јаковљева 5:1
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Својом руком их уклони, ГОСПОДЕ, уклони их из света живих, а драгоцене своје насити: нека су им трбуси пуни и нека својој деци остављају што претекне.


Ко се узда у своје богатство, пашће, а праведници успевају као зелен лист.


Богатство не помаже на дан гнева, а праведност избавља од смрти.


Закукајте, јер близу је Дан ГОСПОДЊИ, као уништење долази од Свесилнога.


На улицама обучени у кострет; на крововима и трговима сви наричу, сви лију сузе.


Зато се обуците у кострет, наричите и кукајте: ‚Жестоки гнев ГОСПОДЊИ није се окренуо од нас!‘


Овако каже ГОСПОД: »Ко је мудар, нека се не хвали својом мудрошћу, ни јаки својом снагом, ни богати својим богатством.


Реци: »‚Каква је само лавица твоја мајка била међу лавовима! Лежала је међу лавићима, своје младунце гајила.


»Сине човечији, пророкуј и реци: ‚Овако каже Господ ГОСПОД: »‚Закукајте: »Авај! Онај дан долази!«


Очајавајте, ратари, кукајте, виноградари, за пшеницом и јечмом, јер је жетва на пољу уништена.


Обуците се у кострет, свештеници, и тугујте, закукајте, ви који служите пред жртвеником. Дођите, преноћите у кострети, ви који служите пред мојим Богом. Јер, житна жртва и леваница ускраћене су Дому вашега Бога.


Пробудите се, пијанци, и заплачите! Закукајте, све винопије, за младим вином, јер вам је отргнуто с усана.


Насилници су богаташи овога града, лажљивци његови житељи, у устима им је језик преваран.


Неће их избавити њихово сребро ни злато на Дан срџбе ГОСПОДЊЕ. Сву земљу ће прождрети огањ његове љубоморе, јер ће изненада докрајчити све становнике земље.«


Јешурун се угојио, па се узритао; угојио се, утовио се и усалио. Оставио је Бога, који га је начинио, и одбацио Стену, свога Спаситеља.


Јер, сунце изађе, настане жега и осуши биљку; цвет јој отпадне, па пропадне сва њена лепота. Тако ће и богаташ свенути идући за својим пословима.


А ви презресте сиромаха! Зар нису баш богаташи ти који вас угњетавају и вуку на судове?


Чујте сада, ви који говорите: »Данас или сутра отпутоваћемо у тај и тај град, па ћемо тамо провести годину дана, трговати и зарадити.«


Јадикујте, тугујте и заплачите. Нека се ваш смех преокрене у тугу, а радост у жалост.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ