Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јаковљева 2:6 - Библија: Савремени српски превод

6 А ви презресте сиромаха! Зар нису баш богаташи ти који вас угњетавају и вуку на судове?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 A vi ste prezreli siromaha. Pa nisu li upravo bogataši oni koji vas tlače i odvlače na sudove?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 А ви сте презрели сиромаха. Па нису ли управо богаташи они који вас тлаче и одвлаче на судове?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 A vi osramotiste siromaha. Nijesu li to bogati koji vas muèe i vuku vas na sudove?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 А ви презресте сиромаха. Нису ли богаташи ти што вас тлаче и вуку на судове?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јаковљева 2:6
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

јер је тлачио и сатирао сиромахе, отимао куће које није дигао.


Жртве се руше, сатрвене, под његовом снагом падају.


Јер, ти видиш, гледаш муку и јад, у руке их узимаш. Невољник се теби предаје, ти сирочади помажеш.


Опаки у својој надмености сиромахе прогони; они се хватају у сплетке које је смислио.


У заседи лежи покрај села, из потаје убија недужнога, очима вреба жртве.


»Због пљачкања сиромахâ и роптања убогих, сада ћу устати«, обећава ГОСПОД. »Донећу им спасење за којим жуде.«


Само се ви ругајте наумима сиромаховим – ГОСПОД је његово уточиште.


Ко тлачи сиромаха, вређа његовог Творца, а ко се смилује убогоме, указује му част.


Ко се руга сиромаху, презире његовог Творца, и ко се радује туђој несрећи, неће проћи некажњено.


Сиромах понизно износи молбу, а богаташ одговара грубо.


Ко угњетава сиромаха да увећа богатство и ко поклања богатоме, постаће сиромашан.


Богати господаре над сиромасима, а дужник је слуга повериоцу.


Ако у некој покрајини видиш да сиромахе угњетавају и да се гази суд и правда, немој да се чудиш томе, јер једног службеника штити други, виши, а обојицу највиши.


Био је презрен и одбачен од људи, човек бола, на страдања навикнут. Био је презрен као онај од кога људи крију лице и нисмо га ценили.


Чујте ову реч, жене на гори Самарији, ви које сте се утовиле као башанске краве, које тлачите сиромаха и сатирете убогога и својим мужевима говорите: »Донеси нам нешто да попијемо.«


Сиромаха газите и отимате му жито. Стога, иако сте себи сазидали куће од камена, нећете у њима живети. Иако сте бујне винограде засадили, нећете пити њиховог вина.


»Његовим копљем пробо си главу ратницима када су као вихор јурнули да нас распрше, ликујући као они који сиромаха прождиру у потаји.


Не угњетавајте удовицу и сироче, дошљака и сиромаха, и не смишљајте зло један другом.‘


»Нисам опседнут демоном«, рече Исус, »него указујем поштовање своме Оцу, а ви ме не поштујете.


Тада Јудеји подјарише побожне жене угледних људи и градских поглавара, па почеше да гоне Павла и Варнаву и протераше их из свога краја.


А кад их нису нашли, одвукоше Јасона и још неку браћу пред градске поглаваре, вичући: »И овамо су дошли они који су узбунили цео свет,


А када је Галион био проконзул Ахаје, Јудеји сложно навалише на Павла, па га изведоше пред суд,


А Савле је пустошио Цркву. Ишао је од куће до куће, одвлачио мушкарце и жене и предавао их у тамницу.


Зар немате куће, да тамо једете и пијете? Или презирете Божију цркву и постиђујете оне који немају? Шта да вам кажем? Да вас похвалим? У овоме вас не хвалим.


па ви с наклоношћу погледате онога у раскошној одећи и кажете му: »Ти лепо седи овде«, а оном сиромаху кажете: »Ти стани тамо«, или »Седи ми овде до ногу«,


Ево виче надница што сте је ускратили радницима који су пожњели ваше њиве и вика жетелаца допрла је до ушију Господа над војскама.


Осудили сте и убили праведника; он вам се не противи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ