Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јаковљева 2:16 - Библија: Савремени српски превод

16 а неко од вас им каже: »Идите у миру, утоплите се и наједите«, а не дâ им оно што им је потребно за тело, каква је корист од тога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 a neko od vas im kaže: „Želim vam sve najbolje, ugrejte se i nasitite!“, a ne date im ono što je potrebno njihovom telu, kakva je korist od toga?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 а неко од вас им каже: „Желим вам све најбоље, угрејте се и наситите!“, а не дате им оно што је потребно њиховом телу, каква је корист од тога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 I reèe im koji od vas: idite s mirom, grijte se, i nasitite se, a ne da im potrebe tjelesne, šta pomaže?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 па им неко од вас каже: „Идите с миром, утопљавајте се и наситите се”, а не дате му што је телу потребно, каква корист?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јаковљева 2:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус позва к себи своје ученике, па им рече: »Жао ми је народа, јер су већ три дана са мном, а немају шта да једу. Нећу да их отпустим гладне, да не малакшу на путу.«


Јер, био сам гладан – и ви сте ми дали да једем; и жедан – и ви сте ме напојили. Био сам странац – и ви сте ме угостили;


и гô – и ви сте ме обукли. Био сам болестан – и ви сте ме неговали; и у тамници – и ви сте ме посетили.‘


»Кћери«, рече јој он, »твоја вера те је излечила. Иди у миру и буди здрава од своје болести.«


Љубав нека буде нелицемерна. Гнушајте се зла, држите се добра.


Не заповедам, него брижљивошћу других проверавам искреност ваше љубави.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ