Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 8:7 - Библија: Савремени српски превод

7 ви изађите из заседе и запоседните град. ГОСПОД, ваш Бог, предаће вам га у руке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 vi se dignite iz zasede i zauzmite grad. Gospod, Bog vaš, predaće ga u vaše ruke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 ви се дигните из заседе и заузмите град. Господ, Бог ваш, предаће га у ваше руке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Tada vi izidite iz zasjede i istjerajte iz grada što bude ostalo. Jer æe vam ga dati Gospod Bog vaš u ruke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Тада искочите из заседе и заузмите град. Господ, Бог ваш, даће вам га у руке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 8:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Неман, заповедник војске арамејског цара, био је на великој цени код свога господара и био је веома угледан, јер је преко њега ГОСПОД дао победу Араму. Али овај врсни ратник имао је губу.


ГОСПОД рече Исусу Навину: »Не бој се и не обесхрабруј. Поведи са собом сву војску, па иди и нападни Ај. Јер, предајем ти у руке цара Аја, његов народ, његов град и његову земљу.


Они ће поћи за нама, па ћемо их тако одвући од града. Јер, они ће рећи: ‚Беже од нас као и први пут.‘ Дакле, док ми будемо бежали пред њима,


Кад заузмете град, запалите га. Учините онако како је ГОСПОД заповедио. Постарајте се да буде баш тако. То су моје заповести.«


Давид онда поново упита ГОСПОДА, а ГОСПОД му одговори: »Иди доле у Кеилу, јер ћу ти предати Филистејце у руке.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ