Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 8:27 - Библија: Савремени српски превод

27 Али стоку и добра из града Израелци узеше за себе, као што је ГОСПОД и заповедио Исусу Навину.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Izrailjci su zaplenili za sebe samo stoku i plen iz tog grada, prema naredbi koju je Gospod dao Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Израиљци су запленили за себе само стоку и плен из тог града, према наредби коју је Господ дао Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Samo stoku i plijen iz grada onoga razgrabiše Izrailjci za se, kao što bješe Gospod zapovjedio Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Само стоку и плен из тог града разделише Израиљци међу собом, као што је Господ заповедио Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 8:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

јер моја је свака шумска животиња, стока на хиљаду планина.


Злато, сребро, бронза, гвожђе, калај, олово,


»Ти и свештеник Елеазар и главе породица заједнице пребројте сав плен, укључујући људе и животиње.


Зар немам право да с оним што је моје чиним шта хоћу? Или си завидан што сам ја добар?‘


а сву стоку и плен из њихових градова узели смо за себе.


Ови изађоше са свом својом војском и са великим бројем коња и борних кола. Била је то огромна војска које је било као песка на морској обали.


Уради с Ајем и његовим царем исто што си урадио са Јерихоном и његовим царем, само што њихова добра и стоку можете да узмете за себе. Постави заседу иза града.«


Тако је Исус Навин спалио Ај и заувек га претворио у гомилу рушевина, место које је и дан-данас пусто.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ