Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 8:20 - Библија: Савремени српски превод

20 Када су се Ајани осврнули, видеше како се из града диже дим у небо. Али нису могли да побегну ни на коју страну пошто су се Израелци, који су бежали према пустињи, сада окренули против њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Kad su se Gajani osvrnuli, videli su kako se iz grada diže dim ka nebu. Niko od njih nije imao gde da pobegne, jer se narod koji je bežao prema pustinji okrenuo protiv progonitelja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Кад су се Гајани осврнули, видели су како се из града диже дим ка небу. Нико од њих није имао где да побегне, јер се народ који је бежао према пустињи окренуо против прогонитеља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 A kad se Gajani obazreše, a to dim od grada dizaše se do neba, i ne imahu kuda bježati ni tamo ni amo; a narod koji bježaše u pustinju povrati se na one koji ga tjerahu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Кад се Гајани обазреше, видеше како се дим диже из града према небу. Нису имали куда да беже, ни тамо, ни овамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 8:20
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Погледа према Содоми и Гомори и према свој равници, а оно – дим куља из земље као дим из пећи!


А очи опаких ишчилеће и више неће налазити уточиште. Једина нада биће им да издахну.«


Храбри леже опљачкани, у последњи сан утонули; ниједан ратник не диже руку.


ни ноћу ни дању неће се гасити, дим ће јој се дизати довека. Из поколења у поколење лежаће пуста, нико више неће пролазити кроз њу.


Чим је тако пружио руку, људи из заседе брзо се дигоше са свога места и потрчаше, па уђоше у град, заузеше га и одмах га запалише.


Јер, када су Исус Навин и сви Израелци видели да је заседа заузела град и да се из њега диже дим, окренули су се и ударили на Ајане.


»Када угледају дим од њеног спаљивања, заплакаће и закукати за њом земаљски цареви, који су се с њом одавали блуду и уживали у њеној раскоши.


И још рекоше: »Алилуја! Њен дим се диже довека!«


Израелци су били уговорили знак са заседом: када се из града дигне стуб дима,


Али, када је из града почео да се диже стуб дима, Венијаминовци се осврнуше и видеше како из целог града дим куља у небо.


Тада се Израелци окренуше на њих, а Венијаминовце спопаде ужас, јер увидеше да их је задесило зло.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ