Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 7:4 - Библија: Савремени српски превод

4 Тако онамо оде око три хиљаде људи, али су морали да беже пред Ајанима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Tako je od naroda otišlo tamo oko tri hiljade ljudi, ali su se razbežali pred ljudima iz Gaja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Тако је од народа отишло тамо око три хиљаде људи, али су се разбежали пред људима из Гаја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I otide ih onamo iz naroda oko tri tisuæe ljudi; ali pobjegoše od Gajana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Тако отиде тамо око три хиљаде људи из народа, али побегоше пред људима из Гаја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 7:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ти му отупи оштрицу мача и у боју га не подржа.


Вас хиљаду ће побећи кад само један запрети; кад петорица запрете, сви ћете побећи, док не останете сами као копљача наврх горе, као застава на брду.«


него су вас ваша злодела одвојила од вашега Бога, ваши греси му лице сакрили од вас, да не чује.


Окренућу се против вас, и ваши непријатељи ће вас поразити. Над вама ће владати они који вас мрзе. Бежаћете и кад вас нико не буде гонио.


ГОСПОД ће учинити да те твоји непријатељи поразе. Напашћеш их с једне стране, а побећи пред њима на седам. Сва царства на земљи згражаваће се над тобом.


Како може један да гони хиљаду или двојица десет хиљада да нагнају у бекство ако их њихова стена није продала, ако их ГОСПОД није изручио?


Када су се вратили Исусу Навину, рекоше му: »Не мора сва војска да иде на Ај. Пошаљи две-три хиљаде људи да га нападну. Не замарај сву војску, јер тамо има мало људи.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ