Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 7:20 - Библија: Савремени српски превод

20 Ахан одговори: »Истина је! Ја сам тај који је згрешио против ГОСПОДА, Бога Израеловог. Ево шта сам урадио:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ahan odgovori: „Istina je, zgrešio sam Gospodu, Bogu Izrailjevu. Evo šta sam učinio:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Ахан одговори: „Истина је, згрешио сам Господу, Богу Израиљеву. Ево шта сам учинио:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 A Ahan odgovori Isusu i reèe: istina je, ja zgriješih Gospodu Bogu Izrailjevu, i uèinih tako i tako:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Ахан одговори Исусу и рече: „Заиста, сагрешио сам Господу, Богу Израиљевом. Учинио сам ово:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 7:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ово нас је сигурно стигла казна због нашег брата«, рекоше један другом. »Гледали смо како се мучи док нас је преклињао за милост, али га нисмо услишили. Због тога нас је снашла ова невоља.«


Онда запева пред људима и каже: ‚Грешио сам и кварио оно што је исправно, али не добих оно што сам заслужио.


Ако сам згрешио, шта сам учинио теби, ти надзорниче људи? Зашто си ме узео за мету? Зар сам ти постао терет?


Али своју кривицу признајем, мој грех ме мучи.


Фараон брже-боље позва Мојсија и Аарона и рече: »Згрешио сам против ГОСПОДА, вашега Бога, и против вас.


Тада фараон позва Мојсија и Аарона и рече им: »Овог пута сам згрешио. ГОСПОД је у праву, а ја и мој народ нисмо.


»Згрешио сам«, рече Валаам анђелу ГОСПОДЊЕМ. »Нисам знао да ти стојиш на путу да ме спречиш. Ако си незадовољан, вратићу се.«


»То је могло скупо да се прода и да се раздели сиромасима.«


говорећи: »Згрешио сам издавши невину крв.« Они му рекоше: »Шта се то нас тиче? То је твоја ствар.«


Исус Навин рече Ахану: »Синко, дај славу ГОСПОДУ, Богу Израеловом, и признај му. Кажи ми шта си учиинио, ништа не кријући.«


Кад сам видео у плену леп шинарски огртач, двеста шекела сребра и златну шипку тешку педесет шекела, пожелео сам их и узео. Ено све је закопано у мом шатору, а сребро је одоздо.«


Тада Саул рече Самуилу: »Згрешио сам. Прекршио сам ГОСПОДЊУ заповест и оно што си ти рекао. Уплашио сам се војске, па сам их послушао.


»Згрешио сам«, одврати Саул. »Али, молим те, укажи ми част пред старешинама мога народа и пред Израелом: врати се са мном, да се поклоним ГОСПОДУ, твоме Богу.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ