Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 7:10 - Библија: Савремени српски превод

10 ГОСПОД рече Исусу Навину: »Устани! Зашто лежиш ничице?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Gospod reče Isusu: „Ustani! Zašto ležiš ničice?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Господ рече Исусу: „Устани! Зашто лежиш ничице?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A Gospod reèe Isusu: ustani; što si pao na lice svoje?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Тада Господ одговори Исусу: „Устани! Зашто си пао на лице своје?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 7:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

са златом и сребром, бронзом и гвожђем – не зна им се броја. А сада, почни да градиш и нека је ГОСПОД с тобом.«


Тада ГОСПОД рече Мојсију: »Зашто си завапио к мени? Реци Израелцима да крену даље,


Израел је згрешио. Погазили су мој Савез, за који сам им заповедио да га се држе. Узели су од предметâ одређених за уништење и ставили их међу своје ствари. И не само да су украли већ су и слагали.


Када Ханаанци и остали становници ове земље чују за ово, опколиће нас и избрисати нам име са земље. Шта ћеш, дакле, да учиниш за своје велико име?«


Али Самуило одврати: »Зар су ГОСПОДУ паљенице и клане жртве миле колико и послушност? Послушати је боље него жртвовати, и покорити се боље од лоја овнујског.


ГОСПОД рече Самуилу: »Докле ћеш оплакивати Саула? Ја сам га одбацио као цара Израела. Него, напуни рог уљем и хајде на пут. Шаљем те Јесеју из Витлејема. Изабрао сам једног од његових синова за цара.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ