Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 6:7 - Библија: Савремени српски превод

7 А војсци рече: »Напред! Обиђите око града. Нека наоружани људи иду испред ГОСПОДЊЕГ ковчега.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 A narodu reče: „Pođite i obiđite oko grada, a ratnici neka idu ispred Kovčega Gospodnjeg.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 А народу рече: „Пођите и обиђите око града, а ратници нека иду испред Ковчега Господњег.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A narodu reèe: idite i obidite oko grada, i vojnici neka idu pred kovèegom Gospodnjim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Народу он рече: „Пођите и обилазите око града. Ратници нека иду пред ковчегом Господњим.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 6:7
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ваше жене, нејач и стока могу да остану у земљи коју вам је Мојсије дао с ове, источне стране реке Јордан. Али сви ви, ратници, морате наоружани да пређете испред својих сународника и помогнете им


Око четрдесет хиљада људи спремних за борбу пређе пред ГОСПОДОМ да се бори на Јерихонским пољанама.


Обиђи једном око града са свим војницима. Тако ради шест дана.


Тада Исус Навин позва свештенике и рече им: »Подигните Ковчег ГОСПОДЊЕГ савеза и нека испред њега седам свештеника носи седам труба од овнујских рогова.«


Када је Исус Навин то рекао војсци, седам свештеника, који су пред ГОСПОДОМ носили седам труба од овнујских рогова, кренуше напред дувајући у рогове, а за њима крену Ковчег ГОСПОДЊЕГ савеза.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ