Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 5:3 - Библија: Савремени српски превод

3 И Исус Навин направи ножеве од кремена, па на Гиват-Хааралоту обреза Израелце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Isus je načinio sebi kamene noževe i obrezao Izrailjce na Brežuljku obrezaka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Исус је начинио себи камене ножеве и обрезао Израиљце на Брежуљку обрезака.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I naèini Isus oštre nože, i obreza sinove Izrailjeve na brdašcu Aralotu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус начини оштре ножеве и обреза синове Израиљеве на брежуљку Аралоту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 5:3
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али Ципора дограби оштар кремен, обреза свог сина и кожицом дотаче Мојсијеве ноге, рекавши: »Стварно си ми ти крвав муж.«


Онда рече својим ученицима: »Ко хоће да иде за мном, нека се одрекне самога себе, нека узме свој крст и иде за мном.


У то време ГОСПОД рече Исусу Навину: »Направи ножеве од кремена и поново обрежи Израелце.«


А ево зашто је то урадио: Сви који су изашли из Египта – сви мушкарци способни за борбу – помрли су током пута кроз пустињу после изласка из Египта.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ