Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 5:13 - Библија: Савремени српски превод

13 Када је био близу Јерихона, Исус Навин диже поглед и виде како пред њим стоји човек са исуканим мачем у руци. Исус Навин му приђе и упита га: »Јеси ли ти с нама или с нашим непријатељима?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Dok je Isus boravio kod Jerihona, podigao je pogled i ugledao čoveka kako stoji pred njim sa isukanim mačem u svojoj ruci. Isus mu priđe i upita ga: „Jesi li za nas ili za naše neprijatelje?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Док је Исус боравио код Јерихона, подигао је поглед и угледао човека како стоји пред њим са исуканим мачем у својој руци. Исус му приђе и упита га: „Јеси ли за нас или за наше непријатеље?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I kad Isus bijaše kod Jerihona, podiže oèi svoje i pogleda, a to èovjek stoji prema njemu s golijem maèem u ruci. I pristupi k njemu Isus i reèe mu: jesi li naš ili naših neprijatelja?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Једном кад се Исус нађе пред Јерихоном, подиже очи своје и погледа, а то стоји пред њим човек са исуканим мачем у руци. Исус му приђе и упита га: „Јеси ли ти са нама или са нашим непријатељима?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 5:13
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ГОСПОД се показа Аврааму код Мамреовог великог дрвећа док је Авраам седео на улазу свога шатора за време дневне жеге.


Авраам диже поглед, а оно – три човека стоје у близини! Када их је видео, потрча им са улаза шатора у сусрет, поклони се до земље,


Када се Јаков пробудио из сна, рече: »Заиста је ГОСПОД на овоме месту, а ја то нисам знао!«


Јаков диже поглед и виде Исава како долази са четири стотине људи, па подели децу Лији, Рахиљи и двема слушкињама.


Онда Исав диже поглед и угледа жене и децу, па упита: »Ко су ови с тобом?« »Деца коју је Бог милостиво дао мени, твом слузи«, одговори Јаков.


Дан за даном људи су долазили у помоћ Давиду, све док му војска није постала бројна као Божија војска.


Тада ГОСПОД заповеди анђелу, и овај врати свој мач у корице.


Али Давид није смео да оде пред њега, да пита Бога, јер се бојао мача анђела ГОСПОДЊЕГ.


Мој анђео ће ићи пред тобом и одвести те у земљу Аморејаца, Хетита, Перижана, Ханаанаца, Хивијаца и Јевусејаца, и ја ћу их уништити.


подигох поглед, а кад тамо – човек обучен у ланену одећу, а око струка му појас од најчистијег злата!


Подигох поглед, а кад тамо – ован стоји крај прокопа. Имао је два рога, оба дугачка, али је један био дужи од другог, а израстао је касније.


Те ноћи видех човека како јаше на коњу риђану. Стајао је међу стаблима мирте у клисури, а иза њега су били риђи, смеђи и бели коњи.


Магарица угледа анђела ГОСПОДЊЕГ како стоји на путу са исуканим мачем у руци, па скрену с пута у поље, а Валаам поче да је удара не би ли је вратио на пут.


Тада ГОСПОД отвори Валааму очи, и он виде анђела ГОСПОДЊЕГ како стоји на путу са исуканим мачем, па се ничице поклони.


Док су они нетремице гледали ка небу како он одлази, два човека у белој одећи стадоше крај њих.


ГОСПОД рече Исусу Навину: »Ево предајем ти у руке Јерихон с његовим царем и ратницима.


а усред свећњакâ некога »као Син човечији«. Био је обучен у дуги огртач, а око груди опасан златним појасом.


И Маноах устаде и пође за својом женом. Када је дошао до оног човека, упита га: »Јеси ли ти онај који је разговарао са мојом женом?« »Јесам«, одговори он.


»Сигурно ћемо умрети«, рече он својој жени, »јер смо видели Бога.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ