Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 24:4 - Библија: Савремени српски превод

4 а Исааку Јакова и Исава. Исаву сам дао у посед Сеирско горје, а Јаков и његова деца отишли су доле у Египат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Isaku sam dao Jakova i Isava. Isavu sam dao goru Sir u posed, dok je Jakov sa svojim sinovima sišao u Egipat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Исаку сам дао Јакова и Исава. Исаву сам дао гору Сир у посед, док је Јаков са својим синовима сишао у Египат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 A Isaku dadoh Jakova i Isava, i dadoh Isavu goru Sir da je njegova; a Jakov i sinovi njegovi sidoše u Misir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Исаку сам дао Јакова и Исава. Исаву сам дао гору Сир у посед, а Јаков и синови његови сиђоше у Египат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 24:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јаков посла пред собом гласнике свом брату Исаву у сеирски крај у Едому,


Тако се Исав, то јест Едом, настани у горском крају Сеиру.


Ово су потомци Исава, праоца Едомаца, у горском крају Сеиру.


Онда Израел уђе у Египат, Јаков се као дошљак насели у Хамовој земљи.


Деца су наследство од ГОСПОДА, плод утробе награда од њега.


и Јаков је отишао у Египат. И тамо су умрли он и наши праоци,


Не замећите кавгу с њима, јер вам нећу дати ни стопу њихове земље. Горски крај Сеир дао сам у посед Исаву.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ