Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 24:23 - Библија: Савремени српски превод

23 »Онда сада уклоните туђе богове који су међу вама«, рече Исус Навин, »и срцем се приклоните ГОСПОДУ, Богу Израеловом.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 „Stoga, uklonite strane bogove iz vaše sredine i priklonite se srcem ka Gospodu, Bogu Izrailjevu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 „Стога, уклоните стране богове из ваше средине и приклоните се срцем ка Господу, Богу Израиљеву.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Povrzite dakle bogove tuðe što su meðu vama, i privijte srce svoje ka Gospodu Bogu Izrailjevu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 „Онда склоните туђе богове који су међу вама и привијте срца своја уз Господа, Бога Израиљевог!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 24:23
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека ГОСПОД, наш Бог, буде с нама као што је био с нашим праоцима. Нека нас никада не напусти и не одбаци.


Нека наше срце приклони себи, да живимо како он тражи и да се држимо заповести, уредби и законâ које је дао нашим праоцима.


Срце ми приклони својим уредбама, а не непоштеном добитку.


Не дај да ми се срце приклони злоделима, па да чиним опака дела с људима који неправду чине. Не дај да једем њихове посластице.


Ја сам ГОСПОД, твој Бог, који те извео из Египта. Своја уста отвори, и ја ћу их напунити.


Не правите уз мене богове од сребра ни богове од злата.‘


помно слушајући мудрост и срце предајући умности,


»Ефреме, шта ја још имам с идолима? Услишићу га и старати се о њему. Ја сам као зелено дрво чемпреса – од мене долази твоја плодност.«


»Зато се бојте ГОСПОДА и служите му беспрекорно и верно. Уклоните богове којима су служили ваши праоци с оне стране реке Еуфрат и у Египту, и служите ГОСПОДУ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ